— Если вы думаете так, как говорите, — прервала его с жаром Моизэта, — то отворите эти двери, сядем на электрическую лодку и возвратите меня в мою комнату на Затерянном острове. Это единственное средство уверить меня, что вы действительно хотите быть самым почтительным и самым преданным моим другом.
Сэверак гневно пожал плечами. Дрожа от злобы и страсти, он двинулся к Моизэте, которая живо отскочила, и зарычал:
— Безумная! Ты, значит, не видишь, что находишься в полной моей власти, что я могу сделать с тобой все, что захочу; что ты не уловчишься ускользнуть от моих ласк…
И он уже почти касался ее, готов был схватить ее, когда Моизэта одним прыжком освободилась от него и, выхватив из-за своего корсажа широкий нож, на конце которого блеснули отражения огней, приставила его острие к своему горлу.
— Еще один шаг и я убью себя! — крикнула она.
Испуганный, он остановился и пробормотал:
— Откуда у вас этот нож?
— А, — с злой усмешкой ответила Моизэта, — вы не о всем подумали. А между тем в буфете столовой имеется все. В том числе и полный столовый прибор. Я взяла этот нож, который так же длинен и остр, как хороший кинжал.
Вдруг страшная по своей иронии улыбка скользнула по его губам. Он выпрямился и затем низко кланяясь, заговорил:
— Извините меня, Моизэта! Любовь, которую вы мне внушаете, толкает меня на крайние безумства. Извините мою дерзость. Больше вам не придется с ней иметь дела. Повторяю вам, что сказал три дня тому назад: мой уход, ваше одиночество и время изменят ваши мысли. Через несколько дней, может быть даже послезавтра, — если ничто не помешает исполнению данного мною приказания, — у вас будет компаньонка вашего возраста. У вас также будет служанка. Я же буду ждать…
Моизэта опустила свою руку, вооруженную ножом, и беспокойным, больше чем она того хотела обнаружить, голосом спросила:
— Сколько времени вы рассчитываете держать меня в неволе?
— Всегда! Или по меньшей мере вы останетесь здесь до тех пор, пока вам не заблагорассудится отдаться мне добровольно. До свидания!
И Сэверак вышел из гостиной.
Вся в слезах отчаяния, Моизэта видела в смерти единственное средство освобождения. Сильнейший кризис отчаяния потрясал все ее существо. Она занесла уже нож, чтобы вонзить его себе в сердце, но рука ее так и осталась поднятой и потом мертвенно упала на ковер.
— У меня будет компаньонка, будет и прислуга… Может быть они сжалятся надо мной и спасут меня! — пронеслось у нее в мыслях.
Утром на пятый день, когда она находилась в гостиной, Моизэта услышала скрип двери. Она вскочила с своего места и удостоверилась, что нож лежит спрятанным в корсаже. И Моизэта увидела, как вслед за Сэвераком, к ней вошла молодая, красивая девушка с серьезным лицом и с огромными, чудными, немного строгими глазами.
— Мадмуазель, — проговорил Сэверак, — это Вера, моя племянница, которая будет вашей компаньонкой и подругой.
Обе молодые девушки взглянули друг на друга. И при виде холодной и строгой Веры, Моизэта почувствовала, как сразу рухнули все воображаемые ею, надежды. В племяннице Сэверака она почувствовала своего врага.
— Господин Сэверак, при том положении, в которое вы меня поставили, моя компаньонка будет или пленницей, или моим сторожем. Так как мадмуазель — ваша племянница, очевидно причастна к вашим интересам и проектам, то мне будет очень затруднительно почитать ее за друга.
— Почитайте меня за что вам угодно, — ледяным тоном отозвалась Вера. — Тем не менее, мы все-таки будем жить вместе, а потому вполне необходимо, чтобы вы привыкли ко мне, а я — к вам.
Выпрямившись, чтобы казаться сильной и невозмутимой, бедная пленница вышла из гостиной.
Сэверак со своей дочерью остались одни.
— Вера, — проговорил он вполголоса, — не забудь мои наставления. Постарайся овладеть доверием Моизэты. Так как с самого начала ты показала себя сухо, то она тем более тебе сдастся, когда увидит, что разжалобила тебя и сумела понемножку тебя увлечь. Ты знаешь все: она наша заложница. Через нее мы держим Иктанэра, раз я не могу овладеть им никаким другим способом. И благодаря ей, мы держим весь Мир, раз я не могу отдать на гнев человечества ее Иктанэра. Поняла?
— Поняла, отец!
— Хорошо! А теперь я отправляюсь. Я иду на марсельский конгресс. Я сумею проникнуть на него. И буду действовать сообразно обстоятельствам. Поди к электрической лодке. Ты не забыла как ею управлять?
— Нет!
— Отлично. Мы выйдем из гротов, и я высажусь вблизи Лянсы, где сяду в поезд на Францию и Марсель. А ты с лодкой возвратишься сюда. Идем!
IV
Реванш Фульбера
Они направили свой курс в открытое море, совершенно повернувшись спиной к берегу.
Благодаря этому, они не видели притаившуюся в одном из углублений берега небольшую лодку, в которой спрятались четверо человек, не отрывавших своих глаз от всего, что пред ними происходило.
Когда электрическая лодка исчезла на морском просторе, эти четверо людей поднялись и один из них, самый высокий, проговорил остальным:
— Матэо и Тораль нас не обманули. Пристанище Сэверака действительно находится в этой местности. Моизэта теперь в наших руках, и мы можем ее взять, как велит нам наш отец и господин. Брат Фульгенс, а вы уверены, что Матэо и Тораль действительно умерли?
— Да, брат Антэй! — отвечал широкоплечий и сутулый мужчина. — Согласно приказанию отца, я предложил этим анархистам пятьсот тысяч франков лучшим испанским золотом и даже показал им ящик, где хранилось это золото… И они мне открыли тайну гротов Розас, а когда они нагнулись над переливавшими огнями в своем ящике червонцами, то я двумя выстрелами револьвера размозжил им головы. И их трупы зарыты в погребе нашего барселонского дома, возле того самого золота, которое увлекло их до предательства.
— Это хорошо! — одобрил брат Антэй.
И повернувшись к двум другим спутникам, которые еще не произнесли ни одного слова, Антэй проговорил:
— Брат Людвиг, брат Альберт, вы как думаете относительно дальнейшего дела?
Людвиг был высокий, худой, мускулистый; Альберт — среднего роста, но такой же худой и жилистый. Вместе они отвечали:
— Наше мнение, брат Антэй, то же, что и ваше. Приказывайте, мы будем повиноваться.
Он подробно изложил свой план, распределив все роли, и все с ним согласились.
Когда Антэй кончил говорить, то четверо людей втащили шлюпку в самую глубь бухточки; подняли ее из воды на камень и крепко привязали. Затем сами они разделись и подпоясались широкими резиновыми поясами, предварительно надутыми воздухом, при помощи маленькой помпочки.
К этому плавательному поясу у каждого прикреплен был длинный и широкий кинжал в нержавеющих ножнах.