Книга В поисках идеального мужа, страница 12. Автор книги Вики Льюис Томсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В поисках идеального мужа»

Cтраница 12

— Ты замечательный любовник, правда, Джитер? Ты знаешь, как доставить женщине удовольствие, как дать ей то, чего она хочет, чтобы она могла до конца насладиться твоим великолепным телом.

Он тихо застонал.

— Вот так, — сказала она. — Это как раз то, что мне нужно. Дай мне то, что мне нужно. — Клео успела щелкнуть последний раз и поймать голод в его глазах, прежде чем кончилась пленка. Закончив лишь одну пленку, Клео была довольна: одна фотографин в кармане. Бывали такие удачные дни, когда все выходило почти сразу.

Она медленно выпрямилась и поставила камеру на землю, — Это было чудесно, Джитер.

— Уже все? — В голосе звучало разочарование.

— Этого достаточно. Ты был превосходен. Клео наклонилась к сумке и увидела в дверях Тома. Он не отрываясь смотрел на нее.

Похоже, ему стало интересно и он зашел взглянуть. Хороший знак.

— Сколько ты успел увидеть? — спросила она, после того как они обменялись приветствиями.

— Достаточно.

— Знаете, босс, — сказал Джитер, — это безболезненный способ заработать немного денег.

— Согласен с тобой, Джитер.

Клео не могла понять его настроение ни по лицу, ни по тону. Он был тверд и абсолютно бесстрастен.

— Случка уже прошла?

— Еще нет.

— Хорошо. — Клео сглотнула. — Я бы хотела посмотреть, как все происходит.

— Ладно.

Она нагнулась, положила камеру в сумку и вытащила из нее копию контракта. Потом подошла к Джитеру, который уже натягивал жилет.

— Это наш контракт. Я предлагаю вам взять его домой и внимательно прочитать. Если захотите проконсультироваться с юристом — я не против.

Джитер поправил жилет и взял контракт.

— Давайте я прямо сейчас его подпишу, и покончим с этим.

В разговор вступил Том:

— Никогда не подписывай контракта, не прочитав. Ты должен знать, на что соглашаешься.

— Я могу прочитать его от А до Я и не понять, на что соглашаюсь, босс. Я ничего не понимаю в этой юридической путанице.

Том подошел к нему.

— Хочешь, взгляну?

— Буду вам очень признателен. — Он передал контракт Тому. — Скажите, босс, я буду вам нужен на ближайшую пару часов?

— Вы разве не собирались сегодня ехать смотреть следы?

— Нет.

— Тогда, пожалуй, у меня нет особых поручений для тебя. Но я всегда могу найти…

— Я бы хотел уехать на пару часов. — Джитер пытался сказать это как можно беспечнее, но у него не вышло. — Я подумал, что не мешало бы проведать Джули.

Том посмотрел на Клео, а потом снова на Джитера.

— Ну, тогда вперед.

— Благодарю, босс. — Джитер повернулся к Клео:

— А я увижу эти фотографии?

— Конечно. Но выбирать, которую из них поместить в календарь, буду я.

— Не забудьте об одной для Джули. И для моей матери. Ей непременно захочется такое фото.

— Это можно устроить. — Клео была очень осторожна, следя за тем, чтобы копий фотографий из календаря было как можно меньше. Но иногда она делала исключения для девушек и мам.

Джитер покинул конюшню. Когда он был уже далеко, Клео засмеялась.

— Кажется, Джули будет в восторге.

— А что, если бы не было никакой Джули? — тихо спросил Том.

Клео заглянула в его серые глаза, от взгляда которых она завелась еще больше.

— Это уже проблемы Джитера, — ответила она. — Я уверена, он нашел бы выход.

— С тобой?

Клео едва не ударила его. Но тут же вспомнила, что он не знает о ее кодексе чести. Судя по тому, что он видел, он имел полное право так думать.

— У меня есть правило: я не сплю со своими моделями.

— Никогда?

— Никогда. — Господи, как же она хотела его! Прямо здесь, сейчас. На полу этой конюшни, в ворохе сена. Где угодно.

Но тогда она не сможет поместить его на обложку.

Голос у него был низким и глубоким, когда он произнес:

— Ты заводишь их и просто оставляешь вот так? Клео пожала плечами, делая вид, что она спокойна, что сердце не бьется с бешеной скоростью и что ее не возбуждает запах его тела, смешанный с запахом кожи и солнца.

— Для художников это не имеет значения, как и для актеров. Играя любовные сцены, они возбуждаются, но не обязательно поддаются страстям.

— Некоторые поддаются.

— Я — нет. Я дорожу своей репутацией и собираюсь и дальше заботиться о ней.

— А как же ты сама?

Она вздрогнула от его заботливого голоса.

— Что — я сама?

— Как ты снимаешь напряжение и страсти, кипящие в твоем зрелом теле? Клео сглотнула.

— Почему ты думаешь, что меня это вообще волнует?

— Ну, не знаю. — Его взгляд скользнул по ней. — Может быть, из-за запаха секса в воздухе. Или потому, что твои глаза говорят, как тебе хочется почувствовать сильные мужские руки.

— Ты слишком много о себе вообразил.

— Правда? — Он подошел к ней совсем близко и провел пальцем по ее нижней губе. У Клео перехватило дыхание, она сделала шаг назад. — Я так не думаю.

Бросив шляпу и контракт на рулон сена, он подошел к ней вплотную и обхватил ее лицо ладонями.

Клео хотела отстраниться, но его прикосновение было словно долгожданный дождь, полившийся на высохшую землю. Она жадно пила его и хотела еще больше, зная, что за это придется расплачиваться.

— Нет, — прошептала она, когда его голова наклонилась ближе.

— Все нормально. Я не одна из твоих моделей.

— Но я хочу тебя… уговорить.

— Никогда, крошка. — Прикосновение его губ было нежным, пробующим. Самообладание Клео разлетелось на части, и она превратилась в агрессивную изголодавшуюся женщину. Она с жадностью целовала его. Том с готовностью ответил на ее порыв.

Она дышала прерывисто, в такт его дыханию.

Он сжал ее в объятиях крепче, и Клео застонала. Он знал, как возбудить женщину, и Клео почти изнемогала от желания. Наконец он прижал ее к стене и расстегнул молнию у нее на джинсах. Его губы касались ее шеи, пальцы расстегивали ремень. Клео как в тумане подумала, что он собирается взять ее прямо здесь, в конюшне.

— Нет. — Это слово едва сорвалось у нее с губ. — Я не хочу. — Слова застревали у нее в горле.

Он остановился и, прерывисто дыша, поднял голову.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация