Клео покачала головой.
— Я приехала сюда не только чтобы найти героев для своего календаря, но еще и мужчину, способного дать все, что мне нужно. Как ни смешно, но я нашла его.
— Мне кажется, скоро нам будет совсем не до смеха.
— Нет, ты не можешь себе представить. Сегодня утром я ездила на съемки последнего ковбоя, Джека.
— Да, я знаю. — Том знал его репутацию умелого искусителя. К тому же он был свободен.
— Я потеряла способность фотографировать сексуальных мужчин. Том. Это было ужасно.
— Тому даже стало немного стыдно от чувства радости, которое охватило его при этой новости.
— И что же произошло?
— Я пыталась прийти в нужное настроение, создать ту атмосферу, которая делает мои календари особенными. — Она посмотрела на Тома. — Но я не могла думать ни о ком, кроме тебя.
Черт, ему нравилось слышать это. Хотя он, конечно, не прав. Сейчас она ему скажет, что наступил крах в ее карьере. Именно такими словами Дейрдра объясняла ему, почему они не могут иметь детей. Похоже, он разрушил еще одну карьеру.
— Может, это чувство когда-нибудь вернется? — Он сказал так, чтобы успокоить ее.
— Поэтому я и уезжаю сегодня. Чем скорее я это сделаю, тем скорее найду себя прежнюю.
Том не знал, что ответить. Он даже не мог предложить ей владельца ранчо — совсем скоро «Шепот ветров» уже не будет ему принадлежать.
— То, что между нами было, — прекрасно, Клео. Я не верю, что это может принести кому-либо вред.
— Будем надеяться. — Белая ковбойская шляпа, которую Том дал ей в тот день, когда они перегоняли скот, висела на стене. Клео сняла ее и протянула Тому. — Я собиралась отнести ее тебе в кабинет.
— Не надо. Все равно я не смогу ее никому отдать. Если она тебе не нужна, выброси в мусорный ящик по дороге в аэропорт. Клео опустила руку.
— Я пришлю тебе чек за… за участие в съемках.
— Не надо.
— Но…
— Даже не думай. Я порву чек на кусочки и пришлю тебе обратно в конверте. Клео сглотнула.
— Я всегда знала, что ты упрямец, Том Макбрайд.
— И вы тоже, леди. — Нужно было отдать ей должное: она держалась стойко.
— Ну вот, кажется, и все. Прощай, Том. Удачи.
— Тебе тоже, Клео.
Он смотрел ей вслед и чувствовал, как его разрезают на части. Такой боли Том не испытывал еще никогда.
Но ведь тест на беременность может дать неверные результаты, думала Клео. Это, должно быть, какая-то ошибка, и ей непременно нужно обратиться к врачу, прежде чем впадать в панику. Смешно, но паники-то она как раз и не чувствовала. Может быть, это придет потом, когда она до конца осознает все последствия?
А сейчас, сидя у себя в лаборатории и рассматривая фотографии возможного отца ее ребенка, она испытывала радость — впервые с тех пор, как ушла от Тома июньским ясным днем.
Это были необыкновенно трудные шесть недель. Иногда Клео начинала думать, а стоило ли все это такой жертвы и стоит ли вообще жить дальше. Нет, нужно во всем разобраться. Может, она просто ждала этого дня?
Берни постучала в приоткрытую дверь.
— Поговорим?
Клео отложила фотографии и повернулась к Берни.
— Конечно. А о чем? Берни подняла руки к небу.
— И она еще спрашивает, о чем. Боже мой! Клео, прошло уже шесть недель, как ты вернулась из Монтаны. Я дала тебе время прийти в себя после этой поездки, чтобы у тебя наконец появились идеи насчет календаря. Но пока что не видно никаких результатов. Ты даже не решила, кого поместить на обложку. Твой отец звонит каждый день, хочет договориться о встрече, а мы… — Берни замерла, заметив висевший на стене большой плакат с изображением обнаженного мужчины. Она подошла ближе, внимательно вглядываясь. — Боже мой!
Клео улыбнулась.
— Этот снимок не был запланирован. Берни не отрывала глаз от плаката.
— Ты неплохо поработала, должна тебе сказать. Но это больше чем хорошая работа. Не знала, что ты снимала там обнаженных мужчин.
— Это было что-то вроде… — Клео кашлянула, счастливой случайности.
— Это работа гения фотографии, вот что это. Этому плакату место в галерее. У тебя есть еще?
— Этот — лучший, но есть парочка других, которые мне тоже нравятся. — Клео выбрала из стопки фотографии Тома. До прошлой недели она не могла смотреть на них, но, взглянув однажды, была уже не способна смотреть на что-либо другое.
Она протянула Берни фотографии.
Та быстро проглядела их, потом перевела взгляд на Клео.
— А кто это? — вкрадчиво спросила она.
— Том Макбрайд.
Берни взяла Клео за руку и подняла ее из кресла.
— Пойдем-ка в мой кабинет, нальем себе кофе, моя девочка, пока я отвечу на звонки. Тетя Берни должна выяснить, что происходит с ее маленькой Клео.
Откинувшись в кресле, Клео пила маленькими глотками кофе, который и вполовину не был так же хорош, как кофе Хуаниты. Она рассказала Берни всю историю, включая и съемку детей, показала ей их фотографии, но на Берни они, похоже, не произвели большого впечатления.
— Но самое главное то, что, снимая Тома, я последний раз наслаждалась своей работой. — Клео поставила пустую кружку на стол. — На следующий день я с трудом заставляла себя работать с Джеком. Зато испытывала истинное счастье, когда фотографировала детей. Ты можешь себе представить? — (Берни поражение смотрела на Клео.) — Все эти недели я надеялась, что желание снимать сексуальных парней вернется. Я даже придумала тему для следующего календаря.
— Правда? — Лицо у Берни немного оживилось.
— Инструкторы по аэробике, тренеры.
— Это же блестящая мысль, Клео! Точно. Горы мускулов и пронизывающие взгляды. Мы можем назвать его…
— Мы никак не можем назвать его, потому что у меня абсолютно пропал к этому интерес. Я уже походила по спортзалам, надеясь вернуть прежний энтузиазм, почувствовать ту самую искру. Все бесполезно, Берни, меня это совсем не интересует.
Берни села прямо, закрыв лицо руками.
— Моя жизнь рухнула.
— Поэтому-то я и не хотела рассказывать тебе. Надеялась, что все временно. Боюсь, что это не так.
— Я знала, что с тобой там что-то произошло. С тех пор как ты вернулась, ты уже не та Клео Гриффин. — Берни вздохнула и откинулась в кресле. — Значит, одна фантастическая ночь с владельцем ранчо Томом Макбрайдом — и все мужчины волнуют тебя теперь не больше свиной печенки, ты это хочешь сказать?
— Знаешь, есть еще кое-что. Маленькая деталь.