Книга Второй шанс, страница 29. Автор книги Хелин Вэлли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Второй шанс»

Cтраница 29

— Иными словами, милая моя Аманда, — прошептала она себе под нос, — ты просто сошла с ума.

— Что-что? — переспросил Альваро, останавливаясь на светофоре.

— Ничего, — поспешно покачала головой девушка. — Просто размышляю вслух.

На ее счастье, как раз дали зеленый свет и опасный разговор оборвался. Аманда вздохнула с облегчением.


Чтобы выбраться на шоссе, ведущее к морю, им надо было проехать через весь город. По дороге Альваро притормозил, к удивлению девушки, не возле какой-нибудь достопримечательности, красивого памятника или старинного собора, а возле детского городка. Городок был и в самом деле необычайно мил. В центре небольшая игрушечная крепость с башнями, бойницами, подвесным мостом и пушечками, а вокруг горки, карусели и прочие атрибуты классической детской площадки. Чуть поодаль виднелся пруд с утками.

— Франсиско тут бы понравилось, — задумчиво произнес Альваро. — Непременно надо будет свозить его сюда.

Аманда повернулась к нему.

— Франсиско?

— Ну да, моему сыну, — ответил Альваро.

А она-то напрочь забыла, что у него есть сын!

— А где он сейчас?

— В Испании. Но буквально на днях его должны привезти в Англию. Я решил не оставлять подолгу его одного. А мне, как вы знаете, неожиданно пришлось задержаться здесь.

— Сколько ему лет?

— Пять с половиной. — В голосе Альваро звучала нескрываемая отцовская гордость.

— Он похож на вас?

— Как говорят, даже очень. Если бы не качество, я бы и сам не всегда смог отличить его фотографий от своих, сделанных в том же возрасте. Но мы с Изабеллой мечтали еще об одном ребенке… — Голос его дрогнул, но Альваро справился с собой и улыбнулся. — О девочке…

Аманда инстинктивно осознавала: ему важно, что он нашел кого-то, с кем может говорить о своей семье, о сыне, о том, что произошло с его женой. Говорить, не стыдясь своих чувств, не пытаясь загнать их внутрь. И ее радовало, что именно она стала для него человеком, которому он решил довериться. Только вот больно было от сознания: ближе им стать не суждено.

— Вы много с ним общаетесь? — спросила девушка.

— Не так много, как хотелось бы. После… после смерти жены я с головой ушел в работу, даже радовался, когда дела требовали от меня долгих поездок. Невыносимо было жить там, где все напоминало о крушении надежд, и делать вид, будто я безмерно скорблю о трагической гибели любимой жены… Но теперь меня снова тянет к Франсиско, я намерен построить работу так, чтобы как можно больше времени быть с сыном. Мальчику нужен отец.

А мать? Аманда не рискнула задать ему этот вопрос. Какая мать выйдет из беспутной и легкомысленной мадемуазель Жанетт? Сумеет ли она хоть отчасти возместить осиротевшему мальчику утрату, которую и возместить-то ничто не может? Насколько Аманда успела составить впечатление о взбалмошной француженке, едва ли ту прельстит роль няньки при озорном и непоседливом — а она почему-то не сомневалась в этом — сорванце.

— Так он скоро должен прилететь? — улыбнулась она. — Вот здорово! Может быть, я успею с ним познакомиться.

— Вы любите детей? — удивился Альваро. Помимо того, что большинство его знакомых англичан особого чадолюбия, мягко говоря, не выказывали, так эта девушка еще и досыта навозилась с сестренкой. Многим бы на ее месте любовь к детям поотшибло бы на много лет.

— Да. И довольно хорошо их понимаю. Всегда была в курсе всех дел не только Дженни, но и ее подружек. А как-то летом даже подрабатывала воспитательницей в летнем лагере.

Альваро засмеялся.

— Да сколько же всяких разных работ вы переменили!

Аманда пожала плечами.

— Надо, знаете ли, как-то жить. Кем я только не перебывала — даже собак выгуливала и почту разносила! А несколько дней работала поваром в китайском ресторанчике.

— В китайском? — На взгляд Альваро, это было уже чересчур. — Вы хорошо разбираетесь в китайской кухне?

Девушка рассмеялась.

— В том-то и дело, что нет. В некотором роде это был еще один случай самозванства. Моя единственная близкая подруга и ее приятель — сейчас она вышла за него замуж и уехала жить в Дублин, а тогда их роман только начинался — застряли после выходных из-за непогоды на паромной переплаве через Ла-Манш, и Кэтрин непременно вылетела бы с работы, если бы я ее не подменила. Но вам лучше не знать, какого мнения были посетители о моей стряпне.

— Мисс Аманда Беркли, — с подчеркнутым возмущением произнес Альваро, — насколько я могу судить, вы не питаете ровным счетом никакого почтения к существующим правилам! Вы подрываете мою веру в англичан как в исключительно законопослушную нацию!

Глядя на нее, такую милую, такую оживленную, он испытывал сильнейшее желание поцеловать эти смеющиеся губы, эти обворожительные ямочки на щеках. А сколько еще ямочек может быть на ее юном теле?

Однако Альваро знал: ответа на сей интригующий вопрос ему не получить никогда. И пусть желание поцеловать Аманду возникало отнюдь не в первый и, несомненно, не в последний раз, он сумеет ему противостоять. Их жизни пересеклись лишь на короткий срок, им не суждено стать близкими друзьями. Хотя не о дружбе он так страстно мечтал!

— Ну ладно, — заметил Альваро, — по-моему, лучше с этой темой покончить, а то, страшно подумать, что еще я могу узнать о вас. Расскажите-ка что-нибудь из вашего любовного опыта. Не все же мне одному откровенничать.

— А почему вы так уверены, что у меня есть подобный опыт? — поинтересовалась Аманда.

— Потому, что вы очень красивая и необычная девушка, — совершенно искренне ответил он. — Уверен, мужчины уже давно ходят за вами по пятам — с тех пор, как вы начали выезжать в свет.

«Выезжать в свет». Ну это надо же! Аманда не сумела сдержать улыбки — настолько эти слова не соответствовали действительности. Неужели он забыл, что имеет дело не с молодой особой своего круга, а с самой обычной девушкой?

— Я ведь уже говорила вам, что нацелена не на романы, а на карьеру, — заметила она и, вопреки всякой логике, добавила: — Да и вообще мне с мужчинами не везет.

— Но ведь должен был быть хоть кто-нибудь!

Альваро явно ждал ответа, и Аманда вдруг застеснялась почти полного отсутствия романтического прошлого. Даже обидно! Что бы ему такого рассказать?.. А ведь опыт все-таки был, и не сказать чтобы приятный, из серии «все мужчины негодяи».

— Мне и в самом деле как-то казалось, что я влюблена, — медленно начала она. — Долго казалось. Не меньше месяца. Мой избранник был очень красив и романтичен с виду. Художник, довольно известный, поэтому я не стану называть его имени. Писал пейзажи, выставлялся в престижных галереях.

— И как вы познакомились? — поинтересовался Альваро.

— Он приехал к нам в город на несколько недель в поисках вдохновения, как он выразился. И зашел в наш магазин. Он просто очаровал меня, показался таким необычным, таким замечательным. Ну а потом он уехал. — Аманда не сочла нужным упоминать, что роман их, хоть и развивался крайне стремительно и бурно, все же не успел дойти до логического конца и оставался исключительно платонического свойства — к немалой досаде художника. — Он вообще-то живет в Брайтоне. Я ужасно скучала по нему. И когда выдался удобный случай, поехала в Брайтон, решив сделать ему сюрприз. — Она печально усмехнулась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация