Книга Скандал с герцогиней, страница 14. Автор книги Валери Боумен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Скандал с герцогиней»

Cтраница 14

Абернети коротко кивнул.

— Ваша светлость, я думаю, сейчас не стоит беспокоиться по этому поводу. Я…

Поставив чашку на стол, она закрыла глаза. И с такой силой вцепилась в подлокотники стула, что побелели костяшки пальцев.

— Пожалуйста, мистер Абернети. Мне нужно услышать… прошу вас, скажите это…

Абернети выпрямил спину. И снова коротко кивнул.

— Если вы настаиваете, ваша светлость. — Он взглянул на Джеймса. — Вас приговорят к сожжению на костре.

По позвоночнику пробежала холодная дрожь. Кейт опустила голову.

— Но есть много возможностей, — быстро заговорил Абернети. — Мы можем настаивать на смягчении приговора, привести доводы о провокации… и самозащите.

— Меня никто не провоцировал, — мягко прошептала Кейт. — И не было никакой самозащиты. Я не делала этого. — Она подняла глаза на Абернети, и в первый раз Джеймс увидел настоящий страх в ее чудесных голубых глазах.

Мистер Абернети указательным пальцем сдвинул очки на переносицу.

— Я понимаю, ваша светлость. И поверьте, я сделаю все, что в моих силах. Абсолютно все, чтобы доказать вашу невиновность.

— Спасибо, мистер Абернети. Я верю вам. А сейчас… — Она подняла подбородок. — Что нужно от меня? Какая помощь?

Абернети вытащил несколько бумаг из общей стопки и взял перо.

— Мне нужно, чтобы вы рассказали мне все, что помните об этом дне.

Глава 9

Кейт набрала воздуха в легкие и медленно выдохнула, она знала, что этот момент настанет. Момент, когда ей придется оживить в своей памяти ужасные детали того утра, когда был убит Джордж. Она не стала бы скрывать, что боялась этого, но мысленно готовила себя к этой минуте. Ей придется вспомнить все в суде. Тем не менее в первый раз было особенно трудно. Она повернулась к мистеру Абернети и, проглотив комок в горле, сказала:

— Хорошо. Я расскажу вам все.

— Включая… — Мистер Абернети, колеблясь, отвел взгляд. — Если честно, ходят слухи, что вы и ваш муж поссорились в тот день. Если это правда, я настаиваю на деталях.

Кейт кивнула.

— Я оставлю вас вдвоем. — Лорд Медфорд поднялся со своего места.

— Нет, милорд, — остановила его Кейт, подняв голову и глядя на него. — Пожалуйста, останьтесь. После того участия, которое вы выказали мне, вы имеете право слышать все. Если, конечно, вы не против.

— Вы уверены? — спросил он, встречая ее взгляд.

Кейт отвернулась и коротко кивнула.

— Да. — По какой-то непонятной причине его присутствие было приятно ей.

Лорд Медфорд вновь сел и обратился к мистеру Абернети.

— Продолжим.

Адвокат прокашлялся. Его рука, сжимавшая перо, зависла над бумагами, лежавшими на столе.

— Ваша светлость, это правда, что вы и ваш супруг спорили в то утро… в утро его смерти?

— Мы спорили. Это правда. — Кейт прикусила губу, но ответила на взгляд адвоката.

Абернети что-то записал на листе бумаги.

— И каков был предмет вашего спора?

Секунду-другую она молчала, потом открыла было рот, но затем снова закрыла его.

— Не волнуйтесь, ваша светлость, — сказал лорд Медфорд. — Мы понимаем, как трудно говорить о подобных вещах.

Кейт ощутила в его словах что-то вроде поддержки. Она закрыла глаза, стараясь вспомнить. И выдохнула.

— Накануне вечером мой муж объявил, что отказывается дать мне развод. — Она снова открыла глаза.

Абернети едва заметно кивнул, как будто бы герцогиня каждый день объявляла, что намерена развестись с герцогом. И продолжал скрипеть пером.

— Вы просили его светлость о разводе?

— Да. — Она сжала на коленях вспотевшие руки.

Мистер Абернети продолжал записывать.

— Когда вы в первый раз говорили с его светлостью о разводе?

— Я писала ему за неделю до этого. Я ждала, что Джордж приедет в Маркингем-Эбби и обсудит со мной этот вопрос.

— И поэтому он был там? — спросил Абернети, записывая ее слова.

— Да.

— Он приехал не один? — спросил Абернети, оторвавшись от бумаг.

— Да. — Она проглотила слюну, и горло болезненно сжалось. — С ним была леди Беттина, его… любовница.


Джеймс стукнул кулаком по столу, и чашки зазвенели. Герцогиня и Абернети повернулись к нему. Проклятье, если бы этот мерзавец Маркингем не был мертв, Джеймс тотчас дал бы ему увесистую пощечину. Как он смел привезти с собой любовницу, когда должен был обсудить личные дела со своей женой?

Абернети снова сосредоточил внимание на герцогине, его рука опять зависла над бумагами.

— Кто-то еще сопровождал его светлость?

Кейт подняла глаза к потолку, вспоминая.

— Его слуга Такер, который всегда был рядом с ним.

Абернети, не отрывая взгляда от бумаг, что-то тщательно записывал.

— И что ваш супруг сказал вам?

— Он сказал… — Она снова проглотила комок, мешавший ей говорить. — Он объявил… что между им и леди Беттиной… что он и леди Беттина любят друг друга.

Джеймс не мог сдержать проклятья.

Но Абернети даже не поднял глаз.

— Но он отказал вам в вашей просьбе о разводе?

— Да. — Кейт кивнула. — Как вы знаете, основания для развода очень… деликатная тема, и он отказался участвовать в этом.

Абернети прочистил горло.

— И в тот вечер вы спорили с ним?

Она отвернулась к окну. Взгляд был устремлен куда-то далеко, казалось, в ее сознании оживают события той ужасной ночи.

— Нет, не в ту ночь. Я была потрясена.

— Потрясена тем, что он не захотел дать вам развод? — уточнил Абернети.

— Да, и еще потому, что он сказал мне, что влюблен. Я не могла понять, почему он отказывает мне в разводе, если хочет избавиться от меня? Видите ли, он и раньше позволял себе многое, но никогда не был так вероломен и прямолинеен, заявляя, что у него любовная связь с кем-то из его пассий.

Джеймс сжал кулаки. Если Маркингем был так груб со своей женой, наверняка у него имелось достаточно врагов, готовых поквитаться с ним.

Тем временем Абернети продолжал:

— Что случилось в ту ночь позднее? Вы видели его светлость или леди Беттину?

— Нет. — Кейт помолчала секунду-другую. — Я провела вечер одна в своей комнате. И попросила горничную принести мне ужин.

— И вы не видели никого из них до утра? — продолжал Абернети.

— Именно так.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация