Книга Рождественский подарок, страница 19. Автор книги Кэйтлин О'Райли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Рождественский подарок»

Cтраница 19

Женевьева, как обычно, скверно себя чувствовала, жаловалась на головную боль и отказалась покидать Девон-Хаус, перепоручив тетушке сопровождать Иветт. Тетя Сесилия буквально светилась от возможности Иветт подцепить будущего герцога и подпрыгивала от перспективы через неделю сопровождать племянницу в Лэнсдаун-Мэнор.

Иветт, одетая в свое лучшее платье из розового дамаска, сидела рядом с тетушкой в официальной гостиной герцогини Лэнсдаун. Мать Уильяма оказалась очень милой и обаятельной леди, Иветт она сразу понравилась. Дом был красивый и величественный, как и можно было ожидать от столь знатных хозяев.

– Когда наше маленькое озеро замерзнет, мы устроим праздник с коньками, – весело сказала герцогиня. – Уже довольно холодно, так что ждать недолго. Вы должны присоединиться к нам, мисс Гамильтон.

– О, спасибо, это звучит так заманчиво! – с улыбкой воскликнула Иветт. Герцогиня ее одобрила и приглашает снова! Она не могла удержаться от мысли, получила ли Джейн Фэрмонт аналогичное приглашение посетить Лэнсдаун-Мэнор.

– Добрый день, леди, – вошел в комнату лорд Шелли. – Как чай? – Он поцеловал мать, приветствовал Сесилию Гамильтон, одарил улыбкой Иветт, потом устроился на подлокотнике широкого кресла, в котором восседала его мать.

– Мы чудесно провели время, Уильям, дорогой, – с довольным видом сказала его мать. – Мисс Гамильтон только что рассказала мне о своей семье. Ты должен отвезти меня в один из их магазинов.

– Да, это весьма современные магазины, мама. Я побывал в обоих и уверен, что они тебе понравятся.

– Вы были в наших магазинах, милорд? – удивленно спросила Иветт.

– Конечно, был, – весело рассмеялся лорд Шелли. – Я читаю книги, мисс Гамильтон. Стараюсь идти в ногу с веком.

– Гамильтоны, похоже, очаровательная семья, – приятно продолжила герцогиня. – Я все еще пытаюсь запомнить имена сестер, и кто за кем замужем. Подумать только – пять сестер! Я всегда хотела иметь сестру. – Она повернулась к Иветт: – Все ваши сестры такие же хорошенькие, как вы, мисс Гамильтон?

– Да, они такие, – вставила тетя Сесилия, довольная, что они произвели такое хорошее впечатление на герцогиню. – У них разные оттенки волос и цвет глаз, но все пять удивительно похожи. Настолько, что некоторые с трудом различают моих племянниц. Подождите, пока познакомитесь с ними, и тогда вы поймете, о чем я говорю.

– Должен признать, я этого очень жду. – Взгляд лорда Шелли задержался на Иветт.

Она тепло улыбнулась ему.

– Сестры вернутся домой через несколько недель, к Рождеству, милорд. Хотя, осмелюсь сказать, вы будете ошеломлены, увидев всех вместе.

Он снова рассмеялся.

– Не думаю, что стану возражать против такого испытания!

– Уильям! Ты неисправим! – хлопнув его по руке, насмешливо укорила мать.

Иветт восхищало его веселое, какое-то очень «домашнее» настроение. Лорд Шелли обычно был весьма официален и даже суховат, и вот Иветт открылась его новая, незнакомая ей сторона.

– Леди Гамильтон, вы не возражаете, если я приглашу вашу племянницу на небольшую прогулку, прежде чем вы уедете?

Тетя Сесилия вспыхнула от восторга:

– Нисколько не возражаю, милорд. Пожалуйста.

Он взглянул на Иветт:

– Мисс Гамильтон? Возьмем вашу накидку?

Иветт кивнула и последовала за ним в величественный холл, где лакей ждал с ее отделанной мехом накидкой и меховой муфтой.

День выдался пасмурный, тучи низко висели в ноябрьском небе. В воздухе уже витал зимний холод, Иветт прижимала к себе муфту, чтобы согреться. Они шли бок о бок по дорожке сада, гравий похрустывал у них под ногами.

– Спасибо, что навестили мою матушку, мисс Гамильтон.

– Для меня большая честь приехать к ней с визитом и увидеть дом вашего детства, милорд.

– Вы окажете мне честь, если станете называть по имени – Уильям. Я не хочу быть с вами официальным. – Выражение его лица сделалось нежным.

– Да, конечно. Спасибо.

– И могу я называть вас – Иветт? Такое красивое имя жаль замалчивать. – Снова он так тепло улыбнулся ей, что она едва замечала холод.

Они шли по обсаженной кустами дорожке к бездействующим сейчас цветникам. Иветт подняла на него взгляд.

– Мне это очень понравится, Уильям.

– Я счастлив слышать свое имя из ваших уст, Иветт.

Иветт хотелось плясать от радости. День не мог сложиться удачнее! Она понравилась его матери, герцогиня снова пригласила ее в Лэнсдаун-Мэнор и желает познакомиться с ее сестрами. А теперь лорд Шелли предложил называть друг друга по имени. Это весьма перспективное пожелание. Он приближается к тому, чтобы открыть ей свои чувства, а это может вести только к предложению руки и сердца.

Они продолжали прогуливаться по саду, холодный ноябрьский вечер подгонял их по усыпанным гравием дорожкам.

– Я не намеревался вытаскивать вас на холод, – начал лорд Шелли, – но я хотел побыть с вами наедине, Иветт. Надо кое-что обсудить с вами.

– Да, Уильям? – Иветт от волнения затаила дыхание. У нее сердце готово было выскочить из груди. Он собирается объявить о своей любви прямо сейчас? Вот это темпы!

– Вы не могли не заметить, что в последнее время я выделяю вас своим вниманием.

Она тихонько засмеялась.

– Да, это от меня не ускользнуло.

Он тоже засмеялся, потом остановился и повернулся к ней, так что они оказались лицом друг к другу. Его тон стал серьезным.

– Вы также знаете, что я ищу жену и что вы моя фаворитка.

Она сдержанно кивнула.

– Вы оказываете мне великую честь, Уильям. – О небо! Он собирается сделать предложение! Иветт воображала, как сообщит такую радостную новость сестрам. Они будут просто потрясены!

– Я нахожу вас очень красивой, Иветт. – Не отрывая от нее взгляда ореховых глаз, он шагнул ближе, его руки обняли ее плечи. Он наклонился, так что его рот оказался у ее щеки, и прошептал: – Можно?

– Да. – Иветт запрокинула лицо, позволяя ему поцеловать ее и дрожа от такого неожиданного поворота событий. Неделями она ждала напрасно, надеясь, что он попытается сорвать поцелуй на каком-нибудь балу или музыкальном вечере, но он всегда был слишком благопристоен. Он даже ни разу не предпринял попытки остаться с ней наедине. А теперь… теперь он вот-вот поцелует ее. Наконец-то!

Иветт, конечно, и прежде целовали, но она просто знала, что поцелуй лорда Шелли будет другим. Особенным. Волшебным. Романтическим. Это поцелуй человека, который станет ее мужем. Поцелуй Уильяма.

Когда его губы наконец коснулись ее рта, Иветт нашла, что они удивительно теплые и нежные. У нее даже голова закружилась. Это был волнующий поцелуй. Приятнее, чем те, что случались с ней раньше. Ей было тепло и уютно в его объятиях, она совсем не возражала оказаться ближе к нему. Он притянул ее к себе, и она смелым движением закинула руки ему за шею. Издав гортанный звук, он поцеловал ее крепче. Иветт ощутила мощную волну, прокатившуюся по ее телу, затянутыми в перчатки пальцами она перебирала его волосы, поглаживала шею. Она не понимала, почему сделала это, но просто знала, что ему это может понравиться. Его реакция поразила ее, поскольку поцелуй стал более настойчивым. У нее вдруг возникло ощущение, что он не в ладах с рассудком. Ее обдало жаром, она совсем не чувствовала холода. Его рот стал более требовательным, кончик языка надавливал на ее губы, заставляя приоткрыться. Что это? Его язык! Неохотно она открыла рот, и его язык скользнул в ее рот, соприкасаясь с ее языком. Не сказать, что это было неприятно, но как-то весьма странно. И неожиданно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация