Книга Волшебный пирог, страница 66. Автор книги Кристина Джонс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Волшебный пирог»

Cтраница 66

– Твоя мать? Снова замуж? – Хедли поперхнулся печеньем. – Не может быть! Ты от нас это скрывала.

Лу рассмеялась.

– Она тоже! Она еще и сама этого не понимает, но мы с Долл очень надеемся. Нам кажется, что Джоэл ей просто идеально подходит, и они буквально сходят с ума друг от друга.

– Тогда не вижу, в чем проблема, – Хедли с невероятной ловкостью успел отправить в рот размоченное в чае печенье, грозившее уже развалиться. – И что их останавливает?

– Всякая всячина, вроде того, что она, как ей кажется, слишком стара для него. Его первая жена не хотела заводить детей, а ему, как маме кажется, хотелось бы, а у нее детей уже не будет, и... Спасибо! – Лу сделала пируэт посреди набитого людьми магазинчика и поцеловала Хедли в щеку. – Вы самый чудесный человек во всем мире – после Шея, само собой.

– Конечно, после него. И что же, теперь твоей маме в ближайшем будущем придется устраивать еще одну свадьбу?

– Да это чепуха, – фыркнул Хедли. – Зачем заводить детей, если можно завести животных? Мы с Бифф счастливы и с нашим зверинцем, правда, лапочка?

Бифф энергично кивнула. Булавки разлетелись в разные стороны, а два безголовых манекена упали.

– Наша молодая Митци отлично выглядит. Она умна, с ней интересно, и... очень рад будет тот, кому она достанется. А Громила Ида и Гвинет, да и остальные, рассказывали, как нежничали твоя мама с этим молодым стоматологом на ярмарке. Наверно, он ухитрился ей и зубы при этом проверить.

– Фи! – Лулу сделала возмущенное лицо. – Пожа-а-луйста!

– Даже те, кому за тридцать, имеют право на любовь и секс, юная леди, – сказал Хедли, глянув на Бифф блестящими глазами. – Пока живы, будем надеяться.


– Мне кажется, это так романтично, – сказала Тамми, поставив локти на столик у окна в «Кондитерской Пэтси». – Джоэл же просто секс-символ – ну, то есть, для старушек. Хорошо бы моя мама нашла себе кого-нибудь эдакого.

– Твоя мама уже двадцать пять лет благополучно живет с твоим папой, – перебила ее Вив.

– Вот именно, – вздохнула Тамми. – Скукотища.

Долл, которая все еще не в состоянии была пить кофе или чай, засмеялась вместе со всеми и постаралась изобразить интерес к едва теплой чашке шоколада. Чувствовала она себя замечательно. По утрам ее не тошнило, и еще не наступило время, когда мучительно тянет съесть определенный продукт, но чай и кофе она отчего-то просто не могла видеть. А еще ей было очень неловко из-за приливов. На нее смотрели, как на ненормальную, особенно в такие сырые, туманные, холодные дни, как сегодня, когда она выскакивала из кабинета на улицу и расстегивала пуговицы.

– Осталось только три недели до твоей свадьбы, – с завистью сказала Тамми. – Ты волнуешься?

– Ни капельки. Разве только чуть-чуть. Боюсь забыть полное имя Брета, или потерять туфельку, когда буду идти к алтарю, или еще что-нибудь такое сделать. Насчет своего решения выйти замуж я не сомневаюсь.

– А девичник у нас будет? – Вив глянула на свое отражение в зеркальных плитках «Кондитерской Пэтси» и пригладила выбившуюся прядь волос.

– О господи, может, сходим выпить в «Волшебной долине» или другом тихом уголке. У нас же совсем простая свадьба, так что, мне кажется, шикарный девичник был бы неуместен.

Тамми и Вив, явно рассчитывавшие на вечеринку, где гости, одетые в невероятные костюмы, будут пить коктейли из текилы, смотреть мужской стриптиз и мазаться детским маслом, огорченно посмотрели на нее.

– Ваш ланч! – К их столику подлетела миссис Элкинс с подносом на колесах, на котором стояли липкие вкусности. Она глянула на Долл. – Удивительно, что и ты ешь в моем заведении. Я-то думала, что ты будешь зазывать клиентов попробовать так называемую домашнюю выпечку твоей мамы.

– Она прекрасно справляется сама, – бодро ответила Долл. – И вы же понимаете, что в ее выпечке нет ничего особенного. Старомодные деревенские блюда. Никакого волшебства. Или колдовства. А то, что иногда случалось, происходило только из-за того, что у нее еще мало опыта и она слишком много положила кое-каких трав. Вот и все.

– Это ты так говоришь, – проворчала миссис Элкинс. – Но немало людей в Хейзи Хассоксе считают, что твоя мать нашла эликсир вечной молодости и счастья. Они думают, что из-за ее стряпни происходит всякая всячина, все из-за того, что она туда кое-что такое подкладывает. Они просто ждут не дождутся, когда она испечет очередные булочки. Она похуже наркоторговцев, которые ошиваются в районе Бат Роуд. А это же, в основном, закоренелые бандиты.

Долл взвизгнула от смеха.

– Да бросьте! Марихуану в Бат Роуд продают в основном ученики частной школы из Уинтербрука, никого страшнее у нас не найти. А моя мама не стоит на улице и не предлагает наивным юнцам какую-нибудь химию, обещая экстаз, кроме того, поверьте, она никогда не составит конкуренцию вашей кондитерской. Я пробовала ее стряпню. С вашей выпечкой не идет ни в какое сравнение.

Миссис Элкинс, похоже, смягчилась.

– Может, и так. Очень мило с твоей стороны об этом сказать... а кто хотел бы двойное датское пирожное?

– Дайте мне, пожалуйста, – отважилась Долл. – Пока я в состоянии, буду есть, сколько смогу.

– Трусливая ты морда, – в унисон сказали Вив и Тамми, когда миссис Элкинс удалилась вместе с тележкой.

– Дипломатичная морда, если вы не возражаете, – Долл показала им язык.

– Наверно, только это и хорошо, когда ждешь ребенка, – сказала Тамми, жестоко разделываясь с шоколадным эклером. – Нужно много-много кушать. А в остальном беременность, должно быть, просто кошмар. А что при этом происходит с пупком?

– Он начинает сильнее выпирать, – сказала Вив, добравшаяся уже до начинки пончика. – У меня так было, по крайней мере. А что?

Тамми приподняла форменную майку. В ее пупке сияли несколько колец и два бриллианта.

– Ничего себе! Я бы на твоем месте была поосторожнее в родильном доме, когда придет твое время, – мрачно посоветовала Вив. – Бог знает, что с этим всем станет во время беременности. Вдруг ты взорвешься, а акушерку убьет осколками.

Дверь распахнулась, и, оставив позади ненастный день, вошел Джоэл. Все дамочки в джемперах и жакетиках, укутанные в шарфики, повернулись к нему и пожирали его глазами, хлопая белесыми ресницами.

Он улыбнулся Долл и сидевшим с ней за столиком.

– Супер. Все наши сотрудницы показывают отличный пример пациентам. Это сколько же здесь сахара? Его же хватит, чтобы разрушить эмаль на каждом зубике, что только есть в Хейзи Хассоксе, и еще останется.

– Да, ну и что, – Долл отодвинула еще один стул. – Сядь и заткнись. Чего тебе заказать? Как обычно?

– Кружку кофе с сахаром и молоком, две глазированных булочки, пончик с кремом и меренгу, пожалуйста. Готов поспорить, с моим предшественником вы таким тоном не разговаривали.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация