— Люси, меня зовут Кейти Кэри. Правда, мы с вами не знакомы. А Рея… нет дома.
— То есть вы у него дома одна, а его нет? — В голосе Люси слышалось недоверие и вместе с тем некоторое удовлетворение.
Кейти заморгала.
— Ну… это всего на несколько дней. Мы с Реем друзья. Я попала в беду, и он позволил мне пожить здесь. Очень мило с его стороны.
— Так вы живете у него? Спите, едите и принимаете душ?
— Да-да, и все остальное… — Кейти смутилась и поспешно добавила: — Боюсь, вы меня неправильно поняли. Я как бы сама по себе. Хотя кое-что мы и вместе делаем. В том смысле, что… — Сообразив, что окончательно запуталась, Кейти умолкла.
Люси фыркнула:
— Ох, Рауль Моралес… Лжец и трус, вот кто он такой! Нет, я этого не вынесу! Я прямо сейчас приеду.
— Нет, только не сейчас! — воскликнула Кейти. — К тому же он взял с меня слово…
— Никто и не узнает, — перебила Люси. — Это будет наша маленькая тайна. Жди меня через десять минут.
Кейти закусила губу и положила трубку. Потом взглянула на часы и позвонила шефу. Мистер Торчиер сообщил, что пожар остановился в полумиле от дома Стеркера, и девушка вздохнула с облегчением.
Надев шорты и майку, Кейти побежала в кухню мыть посуду. «Что же я делаю?! Веду себя как сумасшедшая! — подумала она неожиданно. — До смерти перепугалась, что сестра Рея увидит в раковине грязную посуду!»
Она вешала в ванной чистое полотенце для рук, когда в дверь позвонили. Оказалось, что Люси — копия Рея, только она была более стройная и непосредственная. Люси впорхнула в дом и заключила девушку в объятия. Затем отстранилась и принялась рассматривать Кейти.
— Ты просто лапочка! — объявила она наконец. — Теперь расскажи мне, как ты здесь очутилась. Ох, пить хочу, просто умираю. У него есть чай со льдом?
Кейти молча кивнула, и они прошли на кухню.
— Братец взял с нас слово, что мы всегда будем предупреждать звонком о своем визите. Мы думали, он боится, как бы не застали его с Кармен Санчес. — Люси вспыхнула и тут же добавила: — Но Кармен — его бывшая подружка. — Она сделала ударение на слове «бывшая». — Так что не думай об этом. — Усевшись за стол, Люси продолжала: — Он такой властный, Кейти, ты не поверишь! Хотя, может, и поверишь. Ты, должно быть, святая.
Кейти приготовила чай со льдом и опустила туда веточку мяты. Усевшись на стул рядом с Люси, она тронула ее за руку:
— Поверь, у нас не то, что ты думаешь. Рей — отличный парень. Он предложил мне помощь после того, как меня ограбили, вот и все…
Люси посмотрела на нее с удивлением:
— И все? Вы даже не поцеловались?
Кейти отрицательно покачала головой и скрестила пальцы под столом. В конце концов, они и в самом деле не целовались, даже во время бури.
— Ни разу, поверь, Люси.
— Слово скаута?
Кейти подняла правую руку:
— Клянусь.
Улыбка Люси померкла.
— Я так надеялась… — пробормотала она. — Он такой симпатичный. Тебе не кажется, что он смахивает на Антонио Бандераса? — Люси помешала лед в своем стакане. — Бедняжка Рей. Мамуля говорит, что у него слишком много сестер. Она боится, что он свяжется с какой-нибудь стервой вроде Кармен. Или вообще не женится.
Кейти почувствовала, что краснеет, — она вспомнила, как Рей обнимал ее совсем недавно.
— Не беспокойся, Люси, он найдет себе подходящую женщину. Хочешь еще чаю?
— Нет, спасибо. Я лучше пойду, пока Рей не объявился. — У двери Люси остановилась. — Кейти, я бы в самом деле хотела, чтобы ты была ему не просто знакомой. Но мы с тобой все равно можем дружить, верно? Какой у тебя приятный выговор. Ты ведь со Среднего Запада? Я бы с удовольствием показала тебе Лос-Анджелес и все интересные места. Может, съездим куда-нибудь в следующую субботу? Ты будешь свободна?
— Д-да. Спасибо.
Они обнялись, и Люси поспешила к своей машине.
Кейти же постирала свои колготки и причесалась. Ухмыльнувшись своему отражению в зеркале, она подумала: «Все Моралесы готовы взять тебя под свою опеку. А какие они энергичные!.. Мы с Люси только познакомились — и вот она уже моя лучшая подруга».
— Странно, но кажется, этот город начинает мне нравиться, — пробормотала Кейти и, потушив свет в ванной, отправилась спать.
Рей включил свет в ванной, содрал с себя рубашку и грязные джинсы… и вдруг обнаружил, что на его плечах гирляндой повисли мокрые колготки Кейти Кэри. Рей зарычал. Точь-в-точь как дома, у мамы, когда сестры постоянно украшали единственную в доме ванную своим бельем.
Выругавшись сквозь зубы, Рей сжал в кулаке колготки, а затем ловким движением отправил их в раковину, словно мяч в баскетбольную корзину.
— Два очка, — пробормотал он, усмехнувшись. Забравшись под душ и включив воду, Рей намылился с головы до пят. Затем закрыл глаза и стал под теплые струи. Во влажном воздухе витал тонкий цветочный аромат, и этот запах напоминал о тех мгновениях, когда он, стоя за гаражом, сжимал Кейти в объятиях. Почувствовав возбуждение, Рей застонал и пустил холодную воду. Несколько минут спустя, обмотав бедра полотенцем, он на цыпочках двинулся к холлу.
— Рей? Я очень рада, что с тобой ничего не случилось. — Кейти, еще сонная, стояла в дверях комнаты, просто восхитительная в своей слишком широкой ночной рубашке. — Рей, я беспокоилась за тебя. Тяжелая была ночь?
— Ничего, высплюсь, — пробормотал Рей.
Он открыл дверь своей комнаты, но ему не дали сбежать. Зевая и протирая глаза, Кейти проговорила:
— Может, кофе хочешь? И еще я должна кое-что тебе ска…
Стараясь держаться подальше от девушки, Рей скользнул к себе в комнату и уже из-за прикрытой двери пробормотал:
— Потом, я ужасно устал.
Однако он по-прежнему стоял у двери, и Кейти продолжала:
— Я вечером, когда вернусь, приготовлю тебе что-нибудь висконсинское. Например, картошку, капусту, колбасу…
Она потянулась, и подол ее ночной рубашки приподнялся чуть ли не до бедер. Рей перевел взгляд на грудь Кейти и заметил, что соски просвечивают сквозь тонкую ткань.
Тут полотенце соскользнуло с бедер Рея, и ему пришлось придерживать его рукой.
— Мне вечером надо встретиться кое с кем из парней, Кейти. Так что сегодня не выйдет. Как-нибудь в другой раз. Да… тебе не стоит ездить на Голливудские холмы. Пожарные считают, что там еще опасно.
Рей закрыл дверь и запер ее. Сколько времени человек может прожить без полноценного сна?
Его разбудил звонок. С крыльца, из-за входной двери, доносился смех. Рей взглянул на часы. Семь вечера. О Господи, он проспал одиннадцать часов!