— И тебя не смущает, что этим браком ты доставляешь удовольствие своим родителям?
— Главное, чтобы они не мешали моему счастью. А если мое счастье делает и их счастливыми… Ну что ж, думаю, мне нужно только радоваться.
Джози прильнула к мужу.
— Не знаю, как их, но меня ты сделал очень счастливой.
Бак крепко прижал ее к себе.
— Правда, дорогая?
Она кивнула.
— Ты единственный мужчина, который любит меня, несмотря на то что я принцесса. Ты один понимаешь, что по-настоящему я хочу заниматься только своими лошадьми, хотя должна выполнять обязанности принцессы.
Бак убрал прядь волос с ее щеки.
— О, как я понимаю тебя, Джози! Мы с тобой родственные души, мы во многом похожи. И в тебе, и во мне уживаются два человека.
Джози улыбнулась.
— Если ты будешь рядом со мной, я смогу выдержать роль принцессы.
— Я буду рядом с тобой! Обещаю. Всегда. — Бак с торжественным видом поцеловал ее, а потом продолжил: — Находясь на каком-нибудь приеме или на балу или разрезая ленточку на открытии нашего нового фешенебельного курорта, мы будем обмениваться улыбками, зная то, чего не знают остальные: наследники трона Княжества Монклер предпочли бы работу на конюшне участию во всех этих великосветских мероприятиях.
— Я люблю тебя, мой дорогой ковбой.
— Я тоже люблю тебя, моя красавица принцесса, — Бак поцеловал Джози, — и буду любить вечно.
Эпилог
Год спустя
Джози опустила телефонную трубку на аппарат, откатилась в кресле от стола и встала.
— Бак!
В поисках мужа ей пришлось обойти все комнаты в доме на ранчо.
— Бак, где ты?
— Я здесь, — услышала она наконец его голос.
Выйдя на заднее крыльцо, Джози увидела, как муж что-то мастерит из дубового полена. Радость наполнила ее сердце, как это всегда бывало, стоило ей только его увидеть. А может быть, ее обрадовали новости?
— Знаешь что? — спросила она.
— Надеюсь, нам не нужно покидать Калифорнию?
— Нам придется уехать на несколько дней, но когда мы вернемся, то останемся здесь уже надолго.
Бак уточнил:
— На сколько?
— Ну, на неопределенное время.
Он прервал свое занятие и протянул Джози руку. Она подошла и села к нему на колени.
— Я только что говорила с папой. У меня хорошие новости и замечательные новости.
— Какие же новости хорошие?
— Похоже, папочка немного пошалил.
— То есть?
— Софи беременна.
Джози не сдержала улыбку.
Бак тоже улыбнулся. По его глазам было видно, что он просчитывает какие-то варианты. «Наверное, догадался, какую новость я хочу ему сообщить еще», — подумала Джози.
— Это точно? — переспросил он.
— Да, — коротко ответила Джози.
— А каковы замечательные новости?
— Уже определили пол ребенка. Это мальчик.
Улыбка Бака стала шире. Он великолепно знал, что означало для них слово «мальчик».
— Мы свободны, Джози!
Он крепко обнял жену.
— Да, Бак, мы свободны! Мой маленький сводный братишка становится наследным принцем в Монклере. Мы свободны!
— Как я понимаю, мы отправляемся в Монклер на свадьбу?
Джози кивнула.
— Будет очень тихо. Соберется только семья.
Он скептически посмотрел на нее.
— Никаких журналистов?
Она закатила глаза.
— Журналистов не избежать. Но официально о браке будет объявлено лишь после возвращения папы и Софи из свадебного путешествия.
Бак нежно провел рукой по животу Джози.
— А нашу новость мы им сообщим?
Она погладила его руку.
— Попозже.
— Хорошо, дорогая. Подержим эту новость пока в секрете. Джози… — лукаво протянул он.
— Что, мой дорогой?
— Не хочешь ли заняться… потрудиться в конюшне?
Она засмеялась.
— Мистер Бьюканан, вы знаете, чем увлечь женщину.
— Я знаю, чем увлечь мою женщину.
— С удовольствием помогу вам в этом деле.
Бак встал, подхватил жену на руки и направился в дом.
— О, Бак, но конюшня в другой стороне!
— Моя конюшня здесь. Надеюсь, миссис Бьюканан, у вас хватит сил для этой работы. Она будет долгой.
Джози улыбнулась, положив голову ему на плечо.
— С тобой я выдержу все.