– Потеряла?
Меган вздохнула, понимая, что очаровательный миг больше не вернется:
– Да. Я купила в Мексике серебряное кольцо с аметистом и потеряла его где-то по дороге обратно. Не знаю, в Мексике или в Сан-Франциско.
При прощании у входа в квартиру Меган снова почувствовала восторг.
– Меган, – Роб медленно провел пальцем по ее округлому подбородку, – я так много рассказывал о тебе вчера вечером дяде Картеру, что он очень хочет познакомиться со своим самым новым сотрудником. Ты пообедаешь у нас дома завтра вечером?
Улыбаясь, Меган кивнула. Раньше чем она поняла, что происходит, Роб крепко обнял ее и поцеловал в губы. Потом улыбнулся, пожелал ей спокойной ночи и, тихо насвистывая, спустился по лестнице.
Меган вбежала в гостиную и встретила взгляд своего отражения в зеркале над камином. Отражение радостно улыбнулось в ответ. Девушка медленно пересекла комнату, включила радио, затем открыла стеклянные двери и постояла на маленьком балконе внутреннего дворика, мечтательно глядя на луну, заливавшую окрестности серебристым светом.
– Роб... – прошептала она мягко и нерешительно. – Роб...
Глава 7
Меган тщательно выбирала костюм, готовясь к воскресному обеду у Картера Бойда. Она остановилась на шерстяном платье бледного, почти серебристого оттенка зеленого мха. Пуговицы на свободном жакете были серебряными, и Меган надела несколько новых драгоценностей из серебра. Когда в дверь позвонили, она натягивала короткие белые перчатки.
По дороге к дому, где он жил вместе с дядюшкой, Роб попросил ее не обращать внимания, если вдруг окажется, что его дядя иногда невнятно выражает свои мысли.
– С тех пор как у дяди Картера случился удар, – объяснил Роб, – он немного сбивается, говоря о некоторых событиях и людях. У него была прекрасная память. Наверное, поэтому я так замечаю разницу.
Картер Бойд показался Меган вполне бодрым. Под шапкой густых белоснежных волос темные глаза заблестели от интереса, когда Роб представлял их друг другу. Худое лицо старика было все в морщинах. Меган почувствовала, что он не упустил ни малейшей детали в ее внешнем виде. Наконец он кивнул, как будто в знак одобрения.
– Вы наверняка подойдете! – Он смотрел на племянника. – Все еще упускаешь возможности, а? – Его голос звучал раздраженно. – Почему ты не дал этой девушке выступать перед камерой?
Роб покраснел:
– Она нервничает из-за камеры, но мы будем над этим работать. – Он повернулся к Меган. – Можно я покажу тебе дом?
Раньше чем Меган успела ответить, хозяин дома отклонил это предложение:
– Можешь показать мисс... разрешите, я стану называть вас Меган? – И, не дожидаясь ответа, продолжил: – Можешь показать Меган дом после обеда. А сейчас приготовь коктейль молодой даме.
Роб пожал плечами и направился к бару красного дерева в дальнем углу огромной комнаты. Полная книг, она выглядела изящно и богато, хотя, по мнению Меган, довольно мрачно из-за глубоких оттенков красного и коричневого цветов. Но застекленные створчатые двери выходили на террасу над садом, где царило разнообразие красок. Глубокие кожаные диваны перед огромным камином и кожаные кресла, стоявшие тут и там, придавали комнате строгий, неуютный вид, и Меган размышляла, давно ли овдовел Картер Бойд. Ее взгляд остановился на резном столе, на котором стояла одинокая фотография в тяжелой золотой рамке. Это был официальный портрет молодой женщины, смотревшей в камеру с довольно надменным выражением широко расставленных глаз. Ее белокурые волосы были мягко подобраны немного ниже ушей и уложены «под пажа», и Меган поняла, что снимок сделали несколько лет назад. Линия тонких губ была хорошо очерченной, под светлыми волосами – темные брови вразлет.
Она отвела взгляд от фотографии и обнаружила, что ее рассматривает стоящий рядом Картер Бойд.
– Это, – подчеркнул он, – Диана Лоулор, первая возможность, которую упустил Роб.
Роб замер на полушаге, затем пошел через комнату с двумя стаканами в руках. На его лице мелькнуло раздражение, но быстро исчезло.
– Твой коктейль, Меган.
Она взяла стакан. Что имел в виду мистер Бойд? Он явно на что-то намекал. Она поняла также, что Роб не хотел развивать тему девушки с фотографии. Удивительно, но он сумел отвлечь дядю разговором о покупке нового оборудования для студии.
За обедом возникла еще одна неловкость, когда мистер Бойд упомянул о Джеффе Харрисоне.
– Как я понимаю, у тебя рекомендательное письмо от Джеффа? – Ястребиные черты лица смягчились.
Меган кивнула и снова объяснила, как познакомилась с Джеффом.
Картер Бойд тепло улыбнулся:
– Прекрасный молодой человек Джефф. Он занялся КТОА и много для нее сделал! Рейтинг нашей станции взмыл вверх, и мы получили огромный доход. – Меган удивленно посмотрела на Роба, который, предупреждая ее, мотнул головой. Мистер Бойд продолжил: – Я все еще не могу понять, почему он уволился. – Он сурово взглянул на Роба. – Ты уверен, что это не из-за ваших разногласий? Когда я лежал в больнице, всем запретили говорить со мной о делах, а Джефф сообщил мне только то, что хочет заняться этим рекламным агентством.
Роб заговорил очень терпеливым тоном:
– Дядя Картер, как бы я мог с ним не поладить? Он был моим боссом. – Он ухмыльнулся. – Мне приходилось с ним ладить, верно? Джефф думал об этом агентстве еще задолго до моего приезда сюда. Он сказал, что ты это знаешь.
В глазах его собеседника появилось сомнение – первый знак его нерешительности, который заметила Меган.
– Наверное... наверное, так. Он так сказал, но я не припомню, чтобы мы об этом долго говорили. Но, – вздохнул он, – тебе придется постараться, мой мальчик, чтобы сохранить все то, что он создал.
– Не беспокойся, дядя Картер, я тебя не подведу.
После обеда Роб повел Меган в сад. Воздух был напоен ароматом цветов, лунный свет заливал все серебром. Они уселись на длинную белую железную скамейку.
Мрачным голосом Роб поведал Меган, каким сообразительным и бодрым был его дядя до того, как его хватил удар. Как, даже несмотря на то, что Джефф был директором КТОА, дядя занимался делами. Именно благодаря ему поднялся их рейтинг. Джефф работал под его руководством, выполнял его приказы и не мог этого не делать, пока Картер Бойд занимался станцией. Потом, когда дядя Картер лег в больницу – до того как им пришло в голову послать за Робом, – Джефф Харрисон, как ребенок без наставника, вел дела спустя рукава. Естественно, когда Роб пришел на работу и увидел отчеты, он ничего не сказал своему дяде. Это вполне могло его добить.
– Не было ничего бесчестного, – продолжил он. – Никаких ужасных потерь, просто медленное сползание рейтинга по сравнению с соперничающими с нами станциями. И по-моему, все произошло из-за того, что в отсутствие дяди Картера Джефф очень часто бывал в обществе. Почти каждые выходные он отправлялся в Сан-Франциско на свидание с разными девушками. А когда я заговорил с ним о положении дел, он вспылил и сказал, что всегда хотел работать на себя, а не в маленьком городе. Я подумал, что, увольняясь, он повел себя на редкость нелояльно.