Книга Против его воли, страница 38. Автор книги Триш Дженсен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Против его воли»

Cтраница 38

– А что мешает им сделать это еще раз?

– Мы тщательно осмотрели машину. И сейчас Марк никому не скажет, куда отвезет ее, даже мне.

– Почему?

– Этим парням крупно повезло, что они смогли отыскать Элизу. Так не должно было случиться.

– Ты хочешь сказать, что среди вас есть предатель?

Джек окинул Лину внимательным взглядом:

– Знаешь, ты слишком проницательна.

– Не совсем так. Просто я немного знаю об этом не понаслышке.

– У тебя были проблемы с санаторием? – спросил Джек, хотя был уверен, что она имела в виду совсем другое. Его интересовало, скажет она правду или что-то выдумает.

– Нет. Мой муж столкнулся с этим в своей фирме.

Да, ответ оказался предельно откровенным. Джек попытался изобразить удивление:

– Но ты говорила, что ни с кем не связана и не замужем.

– Я действительно не замужем. Я – вдова.

– О, мне очень жаль.

Она погладила края своих шорт.

– Спасибо за сочувствие. Мне тоже жаль, что он погиб. Однако я не сожалею, что уже не замужем.

– За ним или за любым другим мужчиной?

Джек приготовился услышать от нее, что это не его дело, но не слишком удивился, когда она ответила. Лина была откровенным человеком.

– За любым. Должна сказать, именно Стивен доказал мне, что семейная жизнь не всегда праздник.

– Это глупо, – заявил Джек, а потом удивился самому себе. Ведь если судить по браку его родителей, в нем не было ничего разумного и стоящего.

– Я знаю, что ты прав. И понимаю, что брак с другим человеком не обязательно будет таким же.

Джек допил воду, прежде чем спросить:

– Ты не расскажешь, в чем проблема?

Лина вздохнула:

– Ну, я думаю, главная проблема заключалась в том, что муж был намного старше меня. Сначала это не казалось препятствием, вернее, не имело значения для меня. Но со временем, полагаю, стало беспокоить его. Он начал думать, что я ищу кого-то помоложе. Я не искала, но никак не могла убедить в этом мужа. Он начал следить за мной. Позже его подозрения и недоверие стали просто невыносимыми.

– Да, – тихо произнес Джек, – знаешь, это скорее похоже на исключение, чем на норму поведения.

Джек не мог понять почему, но мысль о том, что Лина проживет до конца жизни без счастливых, полноценных отношений, беспокоила его. Он уже многое знал о ней. У нее доброе, любящее сердце, и несправедливо всю нерастраченную любовь расходовать только на животных. Это размышление навело его на еще одну интересную мысль. Но прежде чем он успел задать вопрос, Лина ответила на его последнее замечание:

– Знаю, это граничит с безумием, но я просто не в силах смириться с мыслью, что все может повториться. Я не смогу поддерживать какие-либо отношения с человеком, который не будет верить в мою любовь к нему.

Стивен Латимер был известен как абсолютный гений. Но сейчас Джек считал его абсолютным дураком.

– Прости, но мне кажется, настанет день, когда ты встретишь нового мистера Кросби и сразу поймешь это.

– Ты так считаешь? – спросила Лина.

У Джека потеплело на душе, когда он увидел, что в ее глазах засветилась надежда. Может, она и пыталась обмануть себя, думая, что одной лучше, но взгляд выдал ее.

Чуть позже Джека охватило раздражение. Почему она не брала в расчет его как своего нового друга? Его мужскую гордость ущемляло то, что она не слышала свадебных колоколов и не думала о детях, когда он целовал ее губы и ласкал тело.

Джек провел рукой по волосам. Уж не бредит ли он? Ведь федеральный агент Донелли не собирался заводить длительных отношений с женщиной, как, впрочем, не думал и о дружбе с собакой.

Правда, собака не в счет, потому что он привык к этой ситуации. Он уже мог ухаживать за Пончиком. За последние несколько дней Джек научился лучше понимать собаку и осознал свои обязательства перед ней.

Но обязательства перед женщиной продолжали пугать его. Джек чувствовал, что выполнить их будет гораздо сложнее.

– Мне кажется, – начал он после паузы, – что любой мужчина будет счастлив рядом с тобой.

Лина рассмеялась.

– А я уверена, что ты считаешь меня самой большой неприятностью, с которой тебе приходилось сталкиваться.

– Смешно, но я подумал то же самое о себе. Я не принес тебе ничего, кроме проблем и волнений.

Их взгляды встретились, и Джек растерялся.

– Это точно. Ты – чудовищная головная боль.

Слова Лины задели Джека сильнее, чем он ожидал, и он решил сменить тему.

– Ты так любишь собак, странно, что у тебя их нет.

Лина хмыкнула:

– В данный момент у меня их шесть.

– А где они?

– У моего брата, в Шенандоа. Он разводит лошадей, и на лето берет моих собак к себе.

– Почему?

– Я поняла, что не могу уделять им достаточно внимания во время сезона отпусков, а у него шестеро детей. Три пары близнецов. И они играют с моими собаками. – Она улыбнулась. – Мне иногда кажется, что мои собаки с радостью возвращаются домой. Они получают короткую передышку.

– Ты любишь их.

– Ну конечно, – ответила Лина и удивленно посмотрела на него. – Так же, как ты любишь Пончика.

– Ну, я не влюблен в него.

– Ты любишь его.

– Зато он ненавидит меня.

– Он хочет полюбить тебя.

Джек уверял себя, что его это не волнует, но не смог удержаться.

– А почему тебе кажется, что он полюбит меня? Я знаю, он смирился с тем, что должен жить со мной. Но ты считаешь, что у нас с ним все будет хорошо?

– Сколько раз ты позволял ему спать на своей кровати?

– Два. И во второй раз это произошло потому, что он боялся грозы. А прошлую ночь я спал на кушетке, но это не важно, поскольку он был у тебя.

«Да, Донелли, слишком много информации». Почему вдруг он решил рассказать ей, где спал прошлой ночью?

– Он любит тебя. – Лина наклонилась ближе. – Джек, он знает, что у тебя нет опыта в общении с собаками.

– Но я стараюсь.

– Это он тоже знает.

– У Пончика достаточно причин ненавидеть меня. Я был слишком невнимательным к нему.

– Он знает, что ты заботишься о нем. И теперь ты учишься давать ему то, что ему хочется. Джек, он ведь тоже учится, вместе с тобой.

– Ты хочешь сказать, что у нас все наладится?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация