— Ты шутишь, да?
— Нет.
— И у тебя хватит на это смелости? — не верила Линн.
— Мне поможет Стив…
— Как ты провел вчерашний день? — спросила Ванда внука.
— Отлично! — ответил он. — Я отвез Хлою на озеро Дьявола. Мы устроили пикник. Все было замечательно.
— Я рада.
Стив отказывался чувствовать себя виноватым. Ведь он не врал бабушке: он действительно отвез Хлою на озеро и действительно хорошо провел время. И бабушке вовсе не обязательно знать про их план, про то, что они просто друзья…
Но как же поцелуй вчера вечером? Зачем он ее поцеловал? О чем он думал? Стив начал задавать себе больше вопросов, чем его бабушка. Ответ был прост: ему захотелось ее поцеловать.
А как было с Джиной? В чем была его ошибка? В том, что он в нее влюбился?
Очевидно, его ошибка была в том, что с Джиной все произошло слишком быстро. Значит, впредь нужно действовать более осторожно. Но это не в его привычках. Это его брат Том мог тщательно обдумывать и взвешивать каждое свое решение.
Но он тоже может этому научиться. Это одна из задумок его плана. Он учит Хлою рисковать, а она его — наоборот — осторожности. Но как она могла его научить осторожности, если она так легко позволила себя поцеловать и так страстно отвечала на его поцелуй?
Он вспомнил ее тихий и нежный голос, когда она рассказывала о своем детстве, об интернате… Неожиданный толчок локтем прервал его воспоминания.
— Стив! Ты меня не слушаешь! Ты думал о Хлое, да? — Ванда улыбалась. Она давно заметила, что Стив отвлекся, хотя продолжала говорить.
— Я думал о твоем вкусном печенье. Она погладила его по руке:
— Стив, я хочу, чтобы ты был счастлив. Я хочу, чтобы ты женился, осел на одном месте.
— Я военный, — возразил Стив, — я никогда не смогу осесть на одном месте.
— Ты знаешь, что я имею в виду.
— Ты тоже это имела в виду, когда женила Рэда?
— Он сам женился, — обиделась Ванда. — Хотя теперь я знаю, что, когда я приезжала к ним погостить, их помолвка была ненастоящей. Но сейчас их любовь настоящая. Я хочу того же для тебя.
— Я понимаю. Но спешить некуда.
— Но твой отпуск не будет длиться вечно!
— Вот именно поэтому давай оставим все как есть.
Стив чувствовал себя как школьник, ожидая Хлою у дверей библиотеки. Он пытался придумать, что он ей скажет. Но не мог подобрать слов. Он никак не мог прийти в себя после вчерашнего поцелуя. А она, кажется, была спокойной, так легко ему улыбнулась ушла домой, как будто ничего не произошло.
Неужели библиотекарши настолько привычны к таким поцелуям? Вряд ли. Представлять Хлою в объятиях другого мужчины ему почему-то было неприятно.
Он увидел ее еще до того, как она заметила его. Она шла к библиотеке с какой-то женщиной. Она снова была в образе типичной библиотекарши: свободные брюки непонятного темного цвета и свитер. Хотя некоторые улучшения все же произошли: свитер был красного цвета и делал ее более яркой. Две пряди, выбившиеся из хвоста, красиво обрамляли ее лицо. Она оживленно разговаривала с женщиной, которая, как ему показалось, была ее близкой подругой.
— Привет! — сказал он.
— Стив? — она удивленно, но обрадованно улыбнулась. — Не ожидала тебя здесь увидеть.
— Я был здесь по-соседству и решил заехать. Линн кашлянула, и Хлоя поспешила представить их друг другу.
— А мы только что о вас говорили, — сказала Линн.
Хлоя удивленно посмотрела на подругу.
— Я рассказывала, насколько красива и красочна осень в Висконсине, — начала оправдываться она.
Стив ухмыльнулся, дав понять, что он не поверил ни одному ее слову.
— Ну, мне пора, — сказала Линн и оставила их вдвоем.
Хлоя молчала, предоставив Стиву заговорить первым. И он не заставил себя долго ждать:
— Я хотел тебя предупредить: моя бабушка собирается пригласить тебя на ужин в среду.
— Как это мило с ее стороны.
— Она хочет познакомить тебя с моими родителями.
— Что?
— Да, — согласился Стив, — для меня это тоже было неожиданностью. Давай обсудим это сегодня за ужином? Если у тебя, конечно, нет никаких других планов.
— У меня нет других планов, — рассеянно ответила она.
— Чудесно, тогда я заеду за тобой в половине седьмого и мы вместе поужинаем. Договорились?
— Договорились! До вечера.
Они пошли в местную пиццерию, где готовили самую вкусную пиццу в городе.
Откусив первый кусочек, Стив зажмурился от удовольствия.
— А почему Ванда хочет познакомить меня с твоими родителями? — Хлоя заметно нервничала.
— А как ты думаешь?
— Я думаю, что она воспринимает все слишком серьезно.
— Не бойся, — успокоил ее Стив, — мои родители совсем не страшные. Хотя мой отец тоже бывший военный и вид у него достаточно суровый.
— У меня не очень большой опыт в общении с родителями, — сказала она, проигнорировав его шутку.
— Послушай, — сказал он, — это всего лишь ужин. Ничего серьезного.
— Тогда зачем ты хотел со мной сегодня встретиться и обсудить это?
— Это был лишь повод, — признался он и улыбнулся. — Я просто хотел с тобой увидеться.
Она не знала, что ответить. Его признание удивило ее и напомнило ей про вчерашний поцелуй. Пытаясь прогнать эти мысли, она вместе с тем страстно желала, чтобы поцелуй повторился.
— А еще я хотел поесть пиццу, — его улыбка превратилась в более привычную для него ухмылку. — И я подумал, почему бы тебе не составить мне компанию. Положить тебе еще кусочек?
Она кивнула и нахмурилась: его оговорка про пиццу кольнула ее самолюбие.
Она протянула тарелку, чтобы Стив положил еще кусочек пиццы и заметила пожилого человека, быстро приближающего к их столику.
— Ты внук Ванды? — спросил он.
— Да, я Стив Козловски. А вы?
— А я интересуюсь твоей бабушкой.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Стив нахмурился:
— Простите. Я, кажется, не расслышал.
— Нет, ты расслышал, и расслышал правильно. Я интересуюсь твоей бабушкой.
— В каком смысле? — Стив хотел уточнить, правильно ли он понял незнакомца.
— Я хотел бы пригласить ее на свидание.
— Вы что, спрашиваете у меня разрешения?
— Я хочу знать, что ты об этом думаешь.
— Что я думаю о том, чтобы вы пригласили мою бабушку на свидание? — Стив был явно озадачен. — Я даже не знаю, кто вы.