— В мои планы это не входит, — покачала головой Кристи.
— Откуда вам знать? Планам свойственно меняться.
По дороге в Экс они беседовали на безобидные общие темы — так обыкновенно делают люди, когда не хотят обсуждать то, что их всерьез тревожит. Поговорили о работе, сравнили, кто чем занимался: Макс в конторе, а Кристи — на винном заводе. Дружно повосхищались изумительной красотой мест, мимо которых ехали, — похоже на Напу, заметила Кристи, только зелени больше и отчего-то кажется древнее. Ну а когда въехали в Экс и нашли местечко для машины, почувствовали, что им друг с другом хорошо и спокойно, насколько это возможно в столь странных обстоятельствах.
Один из самых симпатичных уголков в Эксе — это place d'Albertas, крошечная, мощенная булыжником площадь восемнадцатого века с фонтаном посреди. В свое время она была построена так, чтобы с нее открывался вид на дворец, но теперь вокруг высятся суховатые деловые здания, где располагаются приемные более или менее суховатых представителей правоведческой братии. Кабинет мэтра Боска, которого Макс наугад выбрал из обширного списка юристов в телефонном справочнике, находился на первом этаже одного из самых солидных строений, надраенная медная дощечка с его именем так и сверкала на солнце.
Секретарша усадила Кристи и Макса на жесткие стулья и скрылась, чтобы известить патрона об их прибытии. Прошло пять минут, десять. Наконец, когда посетители наверняка прочувствовали, что maître — человек важный и очень занятой, секретарша явилась вновь и провела их в кабинет.
Это была просторная комната, все в ней радовало глаз своей соразмерностью: высокий потолок, большие окна, изящные карнизы; благолепие нарушала лишь современная конторская мебель — такую рекламируют в каталогах, обещая скидки за оптовую покупку. Мэтр Боск поднялся из-за стола, фанерованного под розовое дерево, и жестом пригласил посетителей сесть. Это был коренастый взъерошенный господин в рубашке с закатанными выше локтей рукавами. Волосы косо падали ему на лоб, с шеи свисали очки на шнурке, в руке maître держал тлеющую сигару.
— Alors? Чем могу быть полезен? — широко улыбнулся он.
Макс кратко описал странную ситуацию, в которой они с Кристи оказались. Боск что-то записывал, по ходу рассказа задавая вполголоса кое-какие вопросы. До сих пор Кристи доводилось встречаться только с юристами калифорнийской закваски — элегантно одетыми и напористыми. Хотя она не понимала ни слова, Боск показался ей милым и благожелательным. Тем не менее у этого законника был отличный нюх: он сразу учуял запутанное и выгодное дело. Это стало ясно из первых же его слов.
Уронив очки на грудь и медленно поворачиваясь в кресле из стороны в сторону, он изрек:
— В вашем случае мы попадаем в так называемую "серую зону" нашего законодательства.
В правовой терминологии Макс разбирался слабо, однако по опыту знал, что любая ссылка на это бесценное для юристов понятие — "серая зона" — волшебным образом в разы увеличивает счета за их услуги. Следующий же пассаж мэтра Боска подтвердил его опасения:
— Суть вопроса не столь очевидна, как кажется на первый взгляд. — Боск стряхнул пепел с галстука и снова зажег сигару. — Нужно откопать прецедент. Но ведь прецедента может и не быть. — Он внимательно посмотрел на Макса: как англичанин воспримет эту радостную новость? — И тогда придется обращаться в высшие судебные инстанции.
— Он говорит, дело может оказаться очень непростым, — перевел Макс дядиной дочке.
— Ага, ясно, — отозвалась Кристи. — Нашел чем удивить. Макс, нам вся эта лабуда ни к чему.
— Раз уж мы здесь, — Макс пожал плечами, — можно и послушать, что он еще скажет.
Боск по-прежнему крутился в кресле, выжидая, когда они закончат разговор.
— Кроме того, необходимо доказать, что мадемуазель действительно является дочерью месье Скиннера; что хоть она и дитя внебрачной любви, но все равно его дочь. Конечно, в наше время существует анализ ДНК — кто не помнит affaire
[100]
по поводу отцовства Ива Монтана, которая шла несколько лет назад? Но в нашем случае опять все не просто. Останки месье Скиннера покоятся на кладбище; эксгумация — дело чрезвычайно щекотливое, для него требуется разрешение самых разных инстанций. — Следующую фразу он произнес с очевидным удовольствием: — Могут возникнуть чудовищные, огромные трудности. Огромные. Но дело очень интересное, я охотно за него возьмусь.
Макс вновь повернулся к Кристи:
— Трудности стали еще труднее. Подробности я, пожалуй, расскажу потом.
Кристи закатила глаза и достала сигарету.
Боск поглядывал на них обоих, не зная, кто именно станет его клиентом. Лучше бы парень, ведь он говорит по-французски. С другой стороны, девушка такая хорошенькая. И еще этот англичанин сказал, что она американка, следовательно, очень богата. Мэтр решил дать им дельный совет:
— Исходя из интересов каждого из вас, я бы рекомендовал обеим сторонам продолжить физическое присутствие в пределах оспариваемой собственности, пока дело не разрешится в суде. Отсутствие одной из сторон может быть истолковано как отказ от законных притязаний. Французское законодательство порой допускает подобные уловки.
Макс молчал, осмысливая услышанное.
— Проще говоря, — наконец сказал он, — вы считаете, если я вас правильно понял, что нам придется жить вместе. Верно?
— Да, под одной крышей, — подтвердил юрист. — Конечно, не в том, известном смысле... Впрочем, если...
Он выразительно посмотрел на Макса, на Кристи, движением бровей подчеркивая разные восхитительные возможности данной ситуации.
— О чем это он? — заинтересовалась Кристи.
— Потом объясню, — буркнул Макс.
Переговоры подошли к концу; в заключение Боск пообещал навести справки. Но на это потребуется время, предупредил он. Им надо набраться терпения. Он проводил их до выхода и, глядя, как они идут по залитой солнцем площади, стал мысленно потирать руки в предвкушении солидных гонораров.
— Уф! — с шумом выдохнула Кристи. — Теперь-то, надеюсь, все улажено?
— Не совсем. Мне кажется, кружечка пива поможет мне толково объяснить наше положение. Вы не слишком любите законников, правда?
— С одним представителем этого племени я жила некоторое время назад.
Они молча прошли по улице Назарет к широкому, обсаженному деревьями проспекту Мирабо и заняли последний свободный столик в ресторане "Дё Гарсон". Кристи оглядела посетителей, заполнивших помещение. Большинство старательно вглядывались в карты и вчитывались в путеводители; почти на всех была форменная одежда американских туристов: бейсболки, мешковатые шорты с кучей карманов и карманчиков и грубые ременные сандалии. Обернувшись к Максу, она с усмешкой поинтересовалась:
— А где же парень в берете и с аккордеоном?