Книга Официантка, страница 23. Автор книги Мелисса Натан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Официантка»

Cтраница 23

— О господи, — пронзительно закричала Джеральдина, — как весело! О господи! А мы только… — Она повернулась к Дэну и сразу же развернулась обратно. — Разве не забавно? — чуть ли не истерически воскликнула она.

— Кто-нибудь прекратите этот шум, — пробормотала Кэти.

— Вам понравилась вечеринка? — спросила Джеральдина у Джона и Сьюки так, будто от этого зависела ее жизнь.

— Да, — закивали они, а Джон добавил: — Спасибо. Красивая кухня.

Повисла пауза.

— Ну, хорошо, — нарушила тишину Джеральдина, — Дэн пригласил меня к себе домой на кофе, — и подмигнула. — У-упс, — вдруг сказала Джеральдина, глядя на Дэна, — я ведь не выдала никаких секретов?

— Думаю, нет, — тихо ответил Дэн.

— Ты прав, — согласилась Джеральдина, — думаю, это невозможно скрыть.

Снова воцарилась тишина.

— Ну, — выдавил Джон, — увидимся как-нибудь. И они распрощались.

Как только они завернули за угол, Кэти остановилась.

— Думаете, они будут только пить кофе? — тихо спросила она.

— Да, конечно, — хором ответили Сьюки и Джон. Кэти грустно посмотрела на них:

— Мне ведь не надо ему теперь звонить, да, Сьюки?

— Думаю, что нет.

Кэти начала тихонько всхлипывать, и Сьюки погладила ее по спине.

— Я разрушила собственную жизнь, — простонала Кэти.

— Нет.

— Я убью Джеральдину.

— Нет.

— Ты права. Я найму киллера.

— Нет.

— Я ненавижу себя.

— Нет.

— У меня гребаная дерьмовая работа. Снова пауза.

— Да, — сказала наконец Сьюки, — но ты найдешь другую.

Кэти снова заплакала.

— Пойдем домой, — предложил Джон.


На следующий день немного южнее Портерс Грин в большом сетевом ресторане состоялась деловая встреча между тремя мужчинами. Два молодых человека сидели в темном углу и дожидались третьего.

Ресторан практически пустовал в обеденное время. Впрочем, у него было обширное меню, высокие цены, прекрасно выглядящие работники и пустая сцена. Появилась официантка в белом переднике, черных брюках, белой рубашке, черном галстуке и с неприветливым выражением лица. Так же неприветливо она приняла заказ и снова оставила молодых людей наедине. Они посмотрели друг на друга и сразу же пришли к взаимопониманию.

Наконец они вытащили копии счетов, чтобы еще раз заглянуть в них до начала встречи.

— Все разговоры будешь вести ты, — сказал мужчина пониже, с лицом, напоминающим обеспокоенного мула.

— Ты уверен? — спросил второй.

— Да, да. Это твое дело.

— Едва ли. Ты был там больше, чем я. Я только видел само место, и то это было в выходные.

— Это потому, что ты был занят, — сказал мул, — а я не смогу сам договориться о партнерстве, о бонусах и обо всем прочем. Тем более что ты больше меня в этом заинтересован.

— Ну да, как договаривались, — кивнул высокий мужчина, с более темными волосами, — я благодарен тебе, что ты помогаешь мне, вкладывая деньги.

Мул улыбнулся.

— Я доверяю тебе, как брату. И поверь мне, о тебе я забочусь больше, — добавил он, поднимая чашку кофе.

— Ладно, но ты — донор. — Они чокнулись чашками. — У тебя тоже есть права.

— Да, хорошо. Я воспользуюсь правом доверить тебе переговоры.

— Хорошо, раз уж ты уверен.

— Я уверен.

Точно вовремя, десять минут спустя, в ресторан вошел еще один мужчина. Если бы кто-то внимательно присмотрелся к его плечам бодибилдера, упакованным в дорогой костюм, и дорогому кольцу с печатью, то он бы предположил, что этот мужчина принадлежит к какому-нибудь клану местной мафии.

Он подошел к сидящим в углу, поздоровался с ними простым словом «парни» и твердо пожал им руки. Он назвал официантку «дорогая», подтянул брюки, когда садился, погладил галстук, сверкнул зубами и начал говорить.

— Итак, — сказал он, сжимая кулаки, — есть хорошие новости. Мне позвонили утром. Как вам известно, вы — одни из тех немногих, кому вообще позволили внести предложение.

Двое мужчин глупо заулыбались, и их собеседник сразу поднял руку, как полицейский, разруливающий пробку.

— Но давайте не будем забегать вперед.

На его плечо легла тень. Он посмотрел вверх и увидел официантку, ставящую на стол эспрессо.

— Спасибо, дорогая, — сказал он вежливо. Официанта повернулась и пошла прочь.

— Эй! — окликнул ее «мафиози».

Она остановилась и медленно повернулась на 180 градусов. Он смотрел на стол, все еще держа руку поднятой.

— Принесите сахар, пожалуйста.

Она едва показала, что слышала его, прежде чем развернуться и уйти. Мужчина положил в рот указательный палец, будто глубоко задумавшись. Собеседники тихо ждали. Снова показалась официантка, тихонько положила сахар рядом с кофе и снова исчезла. Мужчина медленно кивнул головой и вытащил палец изо рта. Он всыпал в кофе два пакетика сахара, тщательно размешал его, а потом несколько раз постучал ложечкой по краю чашки, погладил галстук и отпил глоток. После этого посмотрел на собеседников:

— Так на чем я остановился?

— На том, что не надо забегать вперед, — напомнил тот, который взял беседу на себя.

«Мафиози» кивнул, как будто ему только что пришла в голову мысль. Блеснув кольцом, он поставил чашку на блюдце.

— В конце концов, только двоих мы попросили это сделать, — и, глядя, как удивленно поползли вверх брови собеседников, снова кивнул, — я знаю, после всей этой суеты — и только двоим. Один — владелец нового французского кафе, второй — большой сети ресторанов. Оба его собеседника скривились.

— Ну-ну, не смейте сдаваться. Думаю, у нас есть шанс.

— Какой?

— Существует один очень важный фактор, который нельзя недооценивать.

— И что же это?

— То, из-за чего погибло много мужчин, — сделал драматическую паузу «мафиози», — гордыня. Но она иногда играет на руку, — продолжал он, откинувшись на стуле, — частенько это — бич любого бизнеса, но в данном случае, думаю, это может быть нам полезным.

— И как же?

— Сейчас объясню, — сказал он, — дело в том, что этот парень — идиот.

Собеседники заулыбались.

— Этот парень, — продолжал «мафиози», — не может найти в темноте собственную руку, а рука у него немаленькая.

Собеседники снова улыбнулись.

— Правда заключается в том, — вновь заговорил «мафиози», — что он фактически превратил свой бизнес в помойку. Вы сами видели, что он ни черта не понимает в маркетинге. Поэтому его счета в плачевном состоянии, а вы, два поца, простите мой французский, можете заставить его продать свой бизнес.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация