Книга Не для печати!, страница 33. Автор книги Сью Уэлфер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Не для печати!»

Cтраница 33

— Как у тебя дела? — не унимался он. — Все в порядке, надеюсь?

— Все в порядке. Спасибо, — Лиз стало все равно.

В гостиной работал телевизор: Том и Джо смотрели мультики. Уинстон свернулся рядом с ней на подоконнике, улегшись на стопку чистых полотенец, и тихо мурлыкал. Пять минут назад это был обычный вечер понедельника.

— Хорошо, очень хорошо, — бодро проговорил Майк. — Я просто решил позвонить и проверить, как твои дела.

Лиз уже поняла, что все это неспроста, и ей не терпелось поскорее перейти к делу.

— Как дела у мальчиков?

— Майк, ты же видел их вчера вечером. Когда ты жил с нами, что-то не проявлял такой заботы. Что с тобой случилось?

Он засмеялся.

— Знаешь, Лиз, ты стала такой резкой, такой злой. Ты все больше похожа на свою мать.

Лиз не поддалась на провокацию, хотя это стоило ей больших внутренних усилий.

— Что конкретно ты от меня хочешь?

— Ничего особенного. Просто хотел спросить, если ты не очень устала, конечно, не сделаешь ли ты мне небольшое одолжение?

— У меня нет времени и терпения вытягивать из тебя все по одному слову, Майк. Говори прямо. Я готовлю мальчикам чай.

— О'кей. Я хотел спросить, нельзя ли мне пожить у тебя денек-два, самое большее — неделю.

Наступила тишина. Лиз еще раз проиграла его слова у себя в голове, чтобы убедиться, что не ослышалась.

— Пожить здесь? Можно поинтересоваться, с какой стати? Чем тебе не нравится твоя квартира? И почему ты вчера ничего мне не сказал?

— Ничего серьезного, правда. Тебе не о чем беспокоиться.

Лиз встряхнула головой, заставляя себя говорить спокойным и ровным голосом.

— Майк, я уже давно перестала о тебе беспокоиться. И мне не нравится эта идея. Почему бы тебе не пожить у той блондинки или у твоей мамы? Куда разумнее попросить ее об этом одолжении.

Она почувствовала, как он взбесился: ему даже не надо было открывать рот.

— Знаешь, Лиз, ты иногда ведешь себя как тупая корова. Я просто попросил, нельзя ли пожить у тебя два-три дня. По-моему, в данных обстоятельствах я прошу не так уж много. Если ты опасаешься за свою добродетель, не стоит. Я не покушаюсь на твое тело. Могу спать на диване.

Лиз набрала воздуха в легкие.

— Послушай, Майк, мне очень жаль… — начала было она.

Но он ее опередил.

— Ты всегда была чертовой эгоисткой. Не забывай, что я помог тебе купить этот долбаный коттедж, — огрызнулся Майк. — Что, память коротка? Меня от тебя тошнит, от тебя и от этого хама-адвоката, думаете, вы такие умные, да пошли вы…

Лиз отшвырнула трубку, будто это была змея. Сегодня прямо-таки день шекспировских трагедий. Глубоко вздохнула и попыталась побороть накатившую тошноту. Ублюдок, ублюдок, ублюдок.

* * *

Тем временем в Норвиче Ник Хастингс нажал на повторный набор номера, но было уже занято. Тогда он нажал на пятерку, чтобы узнать, когда телефон Лиз освободится. Правда она могла оставить трубку рядом с телефоном, но разве можно ее в этом обвинять?

Ник пробежал пальцами по волосам. На какое-то счастливое мгновение он поверил, что благодаря удачному повороту судьбы Лиз узнала правду. Ему оставалось всего лишь выиграть время и уговорить ее с ним встретиться. Телефон задребезжал, подавая сигнал, что линия свободна.

Лиз ответила после второго гудка.

— Я буду тем, кем вы захотите, — сказал Ник, даже не подождав, пока она скажет «алло».

— О господи. Я же уже сказала, в моей жизни и так все очень запутано. Еще не хватало связаться с человеком, который сам не знает, кто он такой. Кем бы вы там себя ни воображали, не могли бы вы исчезнуть и оставить меня в покое?

К его удивлению, у нее был усталый и подавленный голос. Совсем не такой, как несколько минут назад.

— Хорошо, — он решил подступиться осторожнее. — Почему бы нам не начать с белого листа? Я знаю один замечательный паб, «Кот и скрипка», можем поужинать, если хотите. Вы свободны на этой неделе?

— Вы вообще запоминаете то, что говорите? Пять минут назад вы приглашали меня на обед.

Ник засмеялся.

— Вы правы, я знаю. Просто пообещайте встретиться со мной. Я все объясню.

Лиз тяжело вздохнула.

— Нет, я не могу, по крайней мере, не сейчас. — Она замолкла на минуту. — Ладно, мне очень хочется встретиться с вами еще раз, но я уже большая девочка (и, надеюсь, не глупая), и что-то подсказывает мне, что я совершаю огромную, чудовищную ошибку. И все мое существо кричит о том, что вы либо пытаетесь меня подцепить, либо у вас не все дома. Я ничего о вас не знаю, знаю только одно: вы лгун, и очень многое скрываете, — слова слетали у нее с языка, словно пулеметная очередь.

— О'кей, тогда давайте пообедаем, — сказал он.

Лиз рассмеялась.

— Даю вам десять баллов из десяти за настойчивость. Может быть, скоро, но только не сейчас.

— Можно, я вам еще позвоню? — Ник почувствовал, что упускает нужный момент, теряет с ней связь, и все, на что он надеялся, просачивается у него между пальцев, как сухой песок.

— Почему бы и нет. Буду ждать вашего звонка, — ответила Лиз и повесила трубку.

Ник уставился на телефонный аппарат: даже глухой почувствовал бы сарказм в ее голосе.


В понедельник ночью Лиз опять снился Джек Сандфи. Похоже, ее подсознание выбрало его на роль главного героя в ночном кино, и это новшество ее беспокоило. На этот раз Джек появился на пороге в смокинге, бабочке в горошек и с огромным букетом красных роз под мышкой. Поедет она с ним на бал или нет? Он уже заказал карету из тыквы, но шестеро белых мышей почему-то запаздывали.

Лиз улыбнулась и пригласила его войти. Джек выглядел еще лучше, чем вчера, и, похоже, был очень рад снова ее видеть. Оказавшись на кухне, он наклонился вперед и очень нежно поцеловал ее — этот поцелуй означал скорее вежливую просьбу, чем роковую безумную страсть. Но от прикосновения его губ у нее по позвоночнику пробежали мурашки, а живот стянуло от напряженного ожидания.

Было так приятно находиться с ним рядом! Стоило предпринять еще одну попытку. Но даже во сне Лиз понимала, как это печально: вся ее личная жизнь сводится к вымышленному соблазнению во сне. Тем не менее, проснувшись, она была разочарована, что Джек Сандфи оказался всего лишь плодом ее воображения. Как здорово было бы перекатиться на другой бок и увидеть, что он все еще лежит рядом, ощутить тепло его тела, прижаться к нему и… Лиз потерла глаза; это было уже не смешно.

Все еще полусонная, Лиз окинула взглядом кремово-белое одеяло без единой складочки и пятнышка, за исключением Уинстона, который придавил его тяжестью своего тела. Ее поразило, насколько бесполезна ее жизнь. А ведь она — потрясающая женщина! Может, не стоило так поспешно отклонять приглашение Джека Сандфи? А может, она просто хватается за соломинку, как утопающий, ведь врун и сумасшедший не лучшая перспектива.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация