Книга Посох и шляпа, страница 64. Автор книги Терри Пратчетт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Посох и шляпа»

Cтраница 64

Волшебники разразились кашлем и внезапно крайне заинтересовались состоянием своих ногтей.

– Кого он имел в виду? – требовательно переспросил Койн.

Овин Харкадли, преподаватель Закона, снова обнаружил, что окружающие его волшебники расступаются, как утренний туман. Не двинувшись с места, он словно шагнул вперед. Его глаза бегали по сторонам, точно загнанные в ловушку зверьки.

– Э-э… – начал он и неопределенно взмахнул тонкими ручками. – Видишь ли, мир, то есть реальность, в которой мы живем, ее можно рассматривать, если можно так выразиться, как резиновую простыню.

Он замялся, сознавая, что этой фразе не грозит попасть в сборник популярных цитат. – Таким образом, она искажается, – торопливо продолжил он, – э-э, растягивается под воздействием какого бы то ни было количества магии, а, если мне будет позволено упомянуть об этом, слишком большой магический потенциал, собранный в одном месте, заставляет нашу реальность опускаться, гм, вниз, хотя, разумеется, не следует понимать этот термин буквально, поскольку я не имею в виду физические измерения; в общем, существует обоснованная теория, что применение определенного количества магии может, скажем так, прорвать действительность в самой нижней точке и, возможно, проложить дорогу обитателям или, если использовать более корректный термин, аборигенам, которые обитают на нижней плоскости (называемой разными болтунами Подземельными Измерениями) и которых – видимо, благодаря разнице в энергетических уровнях – естественным образом притягивает яркость этого мира. Нашего мира.

Наступило характерное долгое молчание, которое обычно следовало за речами Хакардли и во время которого слушатели мысленно расставляли запятые и воссоединяли разрозненные куски предложений.

Губы Койна какое-то время беззвучно шевелились.

– Ты хочешь сказать, что этих существ притягивает магия? – спросил он наконец. Его голос изменился. В нем отсутствовала былая резкость. Посох висел в воздухе над распростертым телом Кардинга и медленно поворачивался вокруг своей оси. Глаза всех волшебников в зале были обращены на него.

– Похоже, что да, – кивнул Хакардли. – Люди, изучающие подобные вещи, говорят, что о присутствии обитателей нижних уровней возвещает грубый шорох.

Лицо Койна озадаченно вытянулось.

– Они жужжат, – услужливо подсказал другой волшебник.

Мальчик опустился на колени и оглядел Кардинга.

– Он совсем не шевелится, – с любопытством заметил он. – С ним случилось что-то плохое?

– Если можно так выразиться, – осторожно ответил Хакардли. – Он умер.

– Жаль, что так вышло.

– Я подозреваю, он разделяет твою точку зрения.

– Но я могу помочь ему, – заявил Койн. Мальчик вытянул руки, и посох скользнул ему в ладонь. Будь у посоха лицо, он бы ухмылялся.

Когда Койн снова заговорил, в его голосе опять зазвучали холодные, сухие нотки, словно звуки отскакивали от стальных стен.

– Поражение наказуемо, а следовательно, победа – это награда, – заявил мальчик.

– Извини? – переспросил Хакардли. – Я тебя не понял.

Койн развернулся на каблуках и зашагал обратно к своему креслу.

– Мы не должны бояться, – сказал он, словно отдавая приказ. – Подземельные Измерения какие-то! Если они побеспокоят нас, им конец! Истинный волшебник ничего не убоится! Ничего!

Он снова рывком поднялся на ноги и подошел к подобию Диска. Макет был точным до мельчайших деталей. В нескольких дюймах от пола по межзвездным глубинам медленно плыл призрак Великого А'Туина.

Койн пренебрежительно махнул сквозь него рукой.

– Наш мир – это мир магии, – объявил он. – И кто сможет противостоять нам здесь?

Хакардли показалось, что от него ждут какого-то ответа.

– Никто, – откликнулся он. – Кроме богов, разумеется.

Наступила мертвая тишина.

– Кроме богов? – спокойно уточнил Койн.

– Ну да. Но мы не вызываем богов на состязание. Они делают свою работу, мы делаем свою. Зачем…

– Кто правит Диском? Волшебники или боги?

Хакардли на миг задумался.

– Волшебники. Разумеется. Но, так сказать, под руководством богов.

Когда вы нечаянно проваливаетесь одной ногой в болото, это довольно неприятно. Но гораздо неприятнее, когда вы опускаете вторую ногу и видите, что и она исчезла с тихим хлюпающим звуком.

– Понимаешь ли, волшебники… – торопливо продолжил Хакардли.

– Значит, мы менее могущественны, чем боги? – осведомился Койн.

Кто-то в задних рядах зашаркал ногами.

– Ну-у. И да, и нет, – выдавил Хакардли, ушедший в трясину уже по колени.

Правда состоит в том, что волшебники с некоторой нервозностью относятся к богам. Существа, обитающие на Кори Челести, никогда не высказывали ясного мнения по поводу церемониальной магии, в которой, надо сказать, присутствует некоторая божественность. А волшебники старались вообще не поднимать этот вопрос. Вся беда с богами состоит в том, что, если им что-то не нравится, они не ограничиваются простыми намеками, поэтому здравый смысл подсказывал волшебникам, что лучше не ставить богов перед выбором.

– Похоже, здесь существует некоторая неясность? – спросил Койн.

– Если мне будет позволено дать совет… – начал Хакардли. Койн взмахнул рукой. Стены исчезли. Волшебники стояли на вершине чудовской башни, и глаза всех до единого были устремлены в сторону далекого пика Кори Челести, обиталища богов.

– Когда ты победил всех, тебе остается сразиться только с богами, – объявил Койн. – Кто-нибудь из вас видел этих богов?

Ответом был хор нерешительных отрицаний.

– Я покажу их вам.


– Ты вполне способен опрокинуть еще стаканчик, старина, – заметил Война.

Чума покачнулся и без особого убеждения пробормотал:

«По-моему, нам пора уже двигаться».

– Да ладно тебе.

«Хорошо, тогда полстаканчика. Не больше. А потом в путь».

Война хлопнул его по спине и свирепо уставился в глаза Голода.

– И нам лучше заказать еще пятнадцать мешков арахиса, – добавил он.


– У-ук, – заключил библиотекарь.

– О-о, – отозвался Ринсвинд. – Значит, проблема вся в посохе.

– У-ук.

– А кто-нибудь пытался отобрать у него этот посох?

– У-ук.

– И что случилось с этим человеком?

– Э-эк.

Ринсвинд застонал.

Некоторое время назад библиотекарь задул свечу, потому что присутствие огня беспокоило книги, но теперь, когда глаза Ринсвинда привыкли к темноте, волшебник осознал, что здесь вовсе не темно. Исходящее от книг мягкое октариновое сияние заполняло башню… не светом, нет, но и темнотой это тоже нельзя было назвать. Время от времени сверху, из мрака, доносился шелест разминаемых страниц.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация