Книга Стакан воды, страница 89. Автор книги Эжен Скриб

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Стакан воды»

Cтраница 89

Аббат. И все этим крайне удивлены, а в свете даже начинают посмеиваться.

Принцесса (высокомерно). А почему, скажите на милость?

Аббат (в замешательстве). По причинам, которые я не могу и не должен вам открыть… Моя деликатность и щепетильность…

Принцесса. Щепетильность, у вас, аббат? А ведь вы говорили, что никаких новостей нет. (Встает.) Рассказывайте же поскорее все до конца. А то туалет мой закончен, и я могу уделить вам еще лишь минут десять.

Аббат. Так вот, принцесса, раз уж вы требуете: у вас, внучки Собесского и близкой родственницы нашей королевы [85] , есть соперница, и эта соперница – мадемуазель Дюкло из Комеди Франсез.

Принцесса. Неужели?

Аббат. Вот самая последняя новость. О ней все знают, кроме вас, а так как вы можете оказаться в неловком положении, то я и решился, невзирая на дружбу, которой удостаивает меня принц Бульонский, ваш супруг, сказать вам по секрету…

Принцесса. Что принц подарил ей экипаж и бриллианты.

Аббат. Совершенно верно.

Принцесса. И загородный домик.

Аббат. Совершенно верно.

Принцесса. За городским валом, в Гранж-Бательер [86] .

Аббат (в изумлении). Как, принцесса? Вы узнали…

Принцесса. И гораздо раньше вас! Раньше всех. Выслушайте меня, милейший аббат, вам необходимо это знать. Мой муж, принц и вельможа, кроме того, еще и ученый. Он обожает искусства и в особенности науки. Он увлекся ими еще в минувшее царствование [87] .

Аббат. Из склонности?

Принцесса. Нет, чтобы угодить регенту. Он старался стать его точной, совершенной копией. Как и регент, он начал заниматься химией; как и регент, он устроил у себя во дворце лабораторию; он целыми днями там что-то варит и перегоняет; он находится в постоянной переписке с Вольтером [88] и называет себя его учеником. Это уже не мещанин во дворянстве, а дворянин в мещанстве, но он тоже нанял себе учителя философии… [89] и все это ради того, чтобы быть похожим на регента… Вполне понятно, что, стремясь к наибольшему сходству, он не забыл и любовные приключения своего кумира [90] … Это не особенно огорчало меня. У жены всегда больше свободного времени… когда муж чем-то занят. А чтобы держать мужа, хотя бы и неверного, в руках – я простила Дюкло; зато она во всем следует моим распоряжениям и ничего от меня не скрывает. Вот цена моего покровительства, а свое обещание я, как видите, выполняю в точности.

Аббат. Чудесно задумано! Но какая вам от этого выгода, принцесса?

Принцесса. Какая выгода? Теперь мой муж, боясь разоблачения, трепещет предо мною, внучкой Собесского, как только у меня возникает подозрение… а подозрение возникает у меня, когда мне вздумается. Какая выгода? Прежде он был очень скуп, а теперь он не отказывает мне ни в чем. Начинаете понимать?

Аббат. Да, да… Это неверность высшей марки, и притом весьма доходная.

Принцесса. Пусть же свет жалеет меня и сокрушается о моей судьбе; я с нею мирюсь, и если вам, дорогой аббат, больше нечего сказать мне…

Аббат (робко). Есть, принцесса… одна новость…

Принцесса (улыбаясь). Еще новость!

Аббат (все так же робко). Касающаяся лично меня, и уж о ней, я уверен, вы даже не подозреваете. Дело в том… дело в том…

Принцесса (весело). Что вы в меня влюблены.

Аббат. Вы знали? Возможно ли! И вы молчали!

Принцесса. Я вовсе не обязана объявлять вам об этом.

Аббат (пылко). Да, влюблен! Ради вас я стал близким другом вашего супруга. Ради вас я принимаю участие во всех его развлечениях. Ради вас я хожу в Оперу [91] , бываю у Дюкло. Ради вас я посещаю Академию наук. И ради вас выслушиваю химические трактаты принца, от которых неизменно засыпаю.

Принцесса. Бедняжка аббат!

Аббат. Но это лучшие мгновения моей жизни. Я перестаю слышать его голос и погружаюсь в мечты о вас! Согласитесь же, что такая преданность заслуживает какого-нибудь возмещения, какой-либо награды…

Принцесса (улыбаясь). Конечно. Вас, будуарных аббатов [92] , награждали и за меньшее. Но, как бы вы ни обличали меня в неблагодарности, я в настоящее время ничего не могу для вас сделать.

Аббат (с живостью). Ах, я не требую от вас страсти, равной моей. Это несбыточно! Ведь чувство, которое я питаю к вам, это благоговение, это культ.

Принцесса. Понимаю, аббат. И вы просите меня в виде возмещения… Ничего не могу поделать! Однако тише. Кто-то идет. Это мой муж с герцогиней д’Омон. Может быть, вы и к ней обращались с такой просьбой?

Аббат. Там место занято.

Принцесса. Вам не везет. (В сторону.) Бедный аббат всегда опаздывает!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация