— Насколько я понимаю, поездка в Оранстон превратила тебя в совершенно другого человека! — воскликнул Хавернесс, продолжая изумленно пялиться на меня.
Я решил, что должен все ему объяснить.
— Мой отец убил когда-то своего отца, чтобы завладеть Хурогом. И меня он пытался прикончить, опять-таки из-за Хурога. А мне хотелось выжить.
На протяжении нескольких мгновений Хавернесс пристально смотрел мне в глаза, о чем-то размышляя. Потом медленно кивнул.
— Вот оно что! Значит, все это время ты просто прикидывался слабоумным. Я тебя понимаю… — Хавернесс неплохо знал моего отца. — Что ж, познакомь меня со своими спутниками. Лица некоторых из них я помню, но не знаю имен.
— Хавернесс, — почтительно указывая на хозяина, произнес я. В Оранстоне не любили титулов и званий, поэтому я и назвал его просто по имени. Вообще-то представлять свой отряд столь высокопоставленному человеку, как Хавернесс, мне не следовало, но он сам велел мне это сделать. — Это Аксиэль и Пенрод. Оба они верно служили моему отцу, а теперь помогают мне. Это Сиарра, моя сестра.
Сиарра робко улыбнулась, в то время как Хавернесс поклонился ей.
— Вообще-то ты должна сделать реверанс, маленькая разбойница, — чуть наклонившись к Сиарре, сказал я.
Она бросила на меня растерянный взгляд и быстро присела в реверансе.
Хавернесс добродушно рассмеялся.
— Это мой брат, Тостен, — продолжил я.
— Тостен?.. — Выражение лица Хавернесса резко изменилось. — Подожди… Но ведь Тостен мертв…
Я пожал плечами.
— Что за глупости! Кто вам такое сказал?
— Твой отец.
— Наш отец ошибался, — сказал Тостен и слегка поклонился Хавернессу. — Рад познакомиться с вами.
— Это Бастилла. Отличный воин и талантливая колдунья.
Я указал рукой на Бастиллу, а она, хоть и была в потрепанных мужских одеждах, отвесила грациозный реверанс, как настоящая леди.
— Орег — наш второй маг, — сказал я, кивая в сторону Орега. — Он доводится мне кем-то вроде двоюродного брата. Орег считает, что из камня, увезенного из Серебряных гор, можно извлечь значительное количество магической силы. Кроме того, он думает, что камень этот — заколдованный дракон.
— Вард!.. — послышалось откуда-то слева.
Голос был до боли знаком мне, но я настолько не ожидал его здесь услышать, что не сразу сообразил, кому он принадлежит.
Со стороны конюшен к нам шел торопливыми шагами, почти бежал, один из моих кузенов.
Я всегда прекрасно различал их, а сейчас никак не мог определить, Бекрам это или Эрдрик. Стремительно приближавшийся к нам парень странным образом не походил ни на первого, ни на второго. Создавалось такое впечатление, что на протяжении двух недель он вообще не спал. И не улыбался. К тому же мои братья были упитаннее.
— Вард! Глазам своим не верю! Это ты!..
На шее у него не красовался яркий платок, а костюм отличался сдержанностью, но, несмотря на это, приглядевшись, я все же понял, что передо мной Бекрам.
— Бекрам? Что ты здесь делаешь?..
Он не ответил на мой вопрос, а воскликнул, хлопая меня по плечу:
— Вард! Отец будет счастлив… — Его голос резко оборвался. — Тостен?!
— Рад снова видеть тебя, Бекрам! — ответил Тостен.
— Не хочу мешать вам приветствовать друг друга, — сказал Хавернесс. — Поэтому ненадолго вас оставлю. Бекрам, позаботься о наших гостях.
Глава 11
ВАРДВИК
Я не вполне понимал, для чего находился в Оранстоне — чтобы защищать его народ от ворсагцев или чтобы воевать против короля. Но и то, и другое мне вполне подходило.
Воины Синей Гвардии разбили свой лагерь на длинной полоске торфяника. Я сразу заметил среди других палаток палатку Стейлы — она тоже была здесь! Трое воинов прохаживались по периметру огороженной территории, поглядывая по сторонам. Другие солдаты наверняка где-нибудь занимались воинской подготовкой. Стейла всегда подходила к делу со всей ответственностью.
— Что вы здесь делаете, Бекрам? Ты и добрая половина Синей Гвардии? — спросил Тостен. Я не решался задать кузену этот вопрос, ведь прекрасно знал, как он ко мне относится. — Неужели король понял, какую опасность представляют для жителей Оранстона набеги ворсагцев?
Бекрам презрительно фыркнул.
— Король просто попался в ловушку своего брата.
— Ализона?
— Да, Ализона. Они поспорили. Ализон заявил, что Хавернесс в состоянии очистить свою землю от неприятеля с войском в сотню воинов, — ответил Бекрам. — А король не верит в это.
— Значит, Хавернесс обратился за помощью к Синей Гвардии? — поинтересовался я, хотя сильно сомневался, что подобное возможно.
Бекрам покачал головой.
— Нет. С Синей Гвардией связана совсем другая история… Лучше расскажи о себе, Вард.
Удивительно, но мне показалось, что Бекрам искренне желает знать, что происходит в моей жизни.
— После смерти отца я многое в себе изменил — как внешне, так и внутренне.
Бекрам задумчиво улыбнулся. На мгновение я усомнился, что передо мной именно Бекрам, а не Эрдрик. Иногда они выдавали себя друг за друга и тогда, несмотря на то, что характеры у них были совершенно разными, представлялось практически невозможным угадать, кто из них Эрдрик, кто Бекрам.
— Эрдрик верно говорил, что ты, Вард, далеко не так глуп, как многие считают.
— Но все же достаточно глуп, чтобы потерять Хурог, — ответил я.
Бекрам пожал плечами и спросил:
— У вас есть палатка?
— Только такая, которую можно разбить в лесу. А здесь нет деревьев.
Бекрам подозвал одного из воинов и приказал ему увести наших лошадей в конюшни. Другому велел освободить для нас одну из палаток.
После того как мы разместили в ней свои вещи, Аксиэль положил руку на плечо Пенроду.
— Мы сходим к Стейле, Вард. Узнаем о ее планах и сообщим, что с тобой все в порядке.
Я кивнул.
— Возьмите с собой Бастиллу и Сиарру. И скажите Стейле, что они будут жить с ней в одной палатке.
Сиарра хлопнула в ладоши и рванула вперед. Аксиэль, Пенрод и Бастилла последовали за ней.
Когда все четверо исчезли из виду, Бекрам повернулся к Тостену и по-братски обнял его.
— Ужасно рад видеть тебя, Тостен. Ты еще играешь на моей арфе?