Книга Тень Ворона, страница 67. Автор книги Патриция Бриггз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тень Ворона»

Cтраница 67

– Один из ваших сыновей решил, что швырнуть грязью в женщину, которая его не трогает, – веселое развлечение, – произнесла Сэра. Ей следовало на этом остановиться, но она терпеть не могла забияк. – Очевидно, его плохо воспитали; он не умеет себя вести.

– Плохо воспитали?! Ах ты, сука! – взревел он. – Да ты кто такая, чтобы так говорить?

Сэра с благодарностью заметила, что Джес поймал ее на слове и ослабил излучение, нагоняющее на людей страх. Страх поглощал раздражение, и человек мог совершить что-нибудь глупое, чего раньше не делал. Конечно, сама она должна была контролировать свой язык, иначе рисковала толкнуть человека на продолжение конфликта. Еще не сказав ни слова, она уже знала свой выбор: прочь годы железного контроля своей воли и благоразумия!

– Ну да. – Сэра говорила вежливым тоном, хотя знала, что это распалит мужчину гораздо сильнее, чем если бы она кричала. – Похоже, что они не единственные, кого плохо воспитали. – Для пущего эффекта она сделала паузу и, позаимствовав манеру Джеса, прошептала. – Разве вас мама не учила, что очень плохое случается с теми, кто досаждает Вечным Странникам?

Она не знала, чего она хотела: испугать его или вынудить накинуться на нее с кулаками. Она решила, что слишком долго прятала в душе гнев на солсенти, которые ненавидели и нуждались в Вечных Странниках. Но всего-то и было – ком грязи, чтобы доказать ее неправоту. Бурлившая в ней ярость давала хорошее, даже, можно сказать, очищающее чувство.

Чего бы она хотела – так это извлечь выгоду от угрозы. Вокруг них стали собираться люди и подзадоривать его на решительные действия, а не на бегство. Возможно, если бы она была мужчиной, он мог отступить и не потерять лицо.

Возможно, если бы у нее не было полной сумки с мермори, напоминая своим присутствием, как опасно, когда солсенти начинают терять всякое уважение к Вечным Странникам, она бы позволила ему найти красивый выход из положения.

– Сэра, берегись! – предупредила Хенна на языке Вечных Странников.

Мужчина сделал шаг вперед. Он был высоким, но Сэра умела смотреть на людей так, что разница в росте для нее не имела значения.

– Твоему мужу надо бы поучить тебя получше, шлюха – отреагировал он на последние слова Хенны.

Сэра придержала язык. Поднятая бровь и красноречивое выражение лица даже не потребовали слов: Ты? Получше? Я так не думаю.

Он замахнулся. Гура слегка припала к земле, готовясь защищать хозяйку. Она услышала лязг меча Таера в ножнах – Лер схватился за рукоятку. Она вообще-то могла даже довести до того, чтобы он ее ударил, но рядом с ней тяжело дышал Джес.

И она всего лишь произнесла слово и дунула на него своей силой. Мужчина застыл с поднятой для удара рукой.

Когда она улыбнулась толпе солсенти, сразу же многие поспешно отступили назад. У нее возникло такое чувство, что ее жертва тоже хотела сделать шаг назад, но он не мог даже пошевелить рукой.

– Что здесь происходит? – раздался властный голос. Сквозь толпу прокладывал путь молодой мужчина.

Его длинные до талии волосы пепельного оттенка красноречиво свидетельствовали, что в его жилах течет кровь Вечных Странников. Вскоре вокруг него образовался широкий круг.

– Посмотри на дорогу, мама, – прошептал Джес. Сэра перевела взгляд и увидела целый клан Вечных Странников, стоявших в тревожном ожидании.

И тут наступило гробовое молчание. Скорее всего потому, что группа солсенти еще не заметила Вечных Странников у дороги и потому, что никто не знал, что делать с человеком, застывшим с поднятой вверх рукой.

– Ну! – он повторил свой вопрос. – Что здесь происходит?

– Я Сэра, – ответила она. – Ворон клана Изольды Молчаливой. Один из сыновей-переростков этого человека оскорбил мою молодую подругу. Мы обсуждали проблему.

Незнакомец наклонил голову, чтобы поближе рассмотреть поднятую руку мужчины.

– Интересно обсудили?

– Нет, – ответила Сэра. – Я почти закончила. Прошу прощения, один момент. – Она повернулась к мужчине. – У меня нет больше терпения. Я проклинаю тебя и твоих сыновей: если вы хоть раз ударите женщину или ребенка, то потеряете силу, которой больше всего гордятся мужчины! А теперь иди!

Она освободила его руку и красноречиво посмотрела в глаза немногим оставшимся смотреть до конца солсенти.

Незнакомец дождался, когда все уйдут, и начал хохотать.

– Я не Ворон, но даже я мог бы сказать, что в том проклятии не было ни капли магической силы.

Она улыбнулась.

– На это магии не требуется, не так ли? – Если хоть один из них когда-нибудь ударит женщину или ребенка, они сразу же вспомнят ее слова и занервничают. Беспокойство вызывает такой же эффект, какой она хотела, гораздо быстрее, чем магия.

– Кто ты? – спросил Джес, вмешиваясь в общий разговор.

– Ах, прошу прощения, сэр. Я Бенрольн, Большой Баклан и глава клана Ронжера Библиотекаря, – он слегка поклонился. – Если мы можем вместе принять трапезу, то могли бы обменяться историями.

– Пойдемте, и добро пожаловать, – согласилась Сэра.


Возникло легкое замешательство, когда клан Ронжера организовал привал, а группа солсенти второпях собрала вещи и ретировалась, на ходу доедая остатки своего обеда.

Страх на их лицах не особенно беспокоил Сэру, как и свист, раздававшийся из клана Библиотекаря. Ее отец никогда не мог выносить освистывания, но Бенрольн был молодым и, может быть, чувствовал почти то же самое, что и те люди, кто поддразнивал солсенти. В клане присутствовали люди постарше, и Сэра подумала, что кто-нибудь мог бы что-то сказать.

Взглянув на повозки и одежду клана, Сэра поняла, что наличие молодого вождя по своей сути клану не повредило, даже если их манеры оставляют желать лучшего. Их одежды были без дыр и следов штопки, а все повозки разрисованы свежей краской.

Маленькая семья Сэры сгрудилась около нее, когда люди клана стали вынимать пищу и выполнять обычную рутинную работу по ее приготовлению. Несомненно, мальчики были испуганы иностранным языком и совершенно сбиты с толку шумом, который производят много людей, выполняющих одно дело. Сэра заканчивала трапезу, когда к ней подошел Бенрольн с тремя мужчинами.

– Сэра, это мой дядя Исфаин, – представил он, указывая на самого старшего. – Мой двоюродный брат Калахар. – Молодой человек обладал необычайно черным, как воронье крыло, цветом волос. – Коре. – Он был среднего возраста и среднего роста со слегка сутулыми плечами.

– Это, – продолжил Бенрольн, – Сэра, Ворон Изольды Молчаливой, и ее семья. Этот молодой человек – Орел.

Самый старший мужчина, представленный Бенрольном как Исфаин, улыбнулся.

– В твоей семье все посвященные. Может, ты их представишь нам?

В их словах не было ничего такого, что могло вызвать у Сэры подозрения. Просто в голосе Бенрольна слышалось некое напряжение, когда он называл ордена. Это напряжение объяснялось неким самодовольством в тоне Исфаина.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация