Леди, купившая палубные призмы, ринулась в бой, расталкивая локтями людей. Ее голос был словно отлит из твердых сплавов.
— На пару слов, мистер Новак!
Майкл взял мой чек и взглянул на нее.
— В чем дело?
Женщина кинула на него уничижительный взгляд.
— Не ты! Он! — прошипела она, указывая красным ногтем на Уилла.
Уилл выступил вперед, но остался по другую сторону стола.
— Что-то случилось, миссис Фелл?
— Вы и сами прекрасно знаете, Уильям Новак! Вы знаете, что меня обманом вынудили заплатить за стекло слишком дорого! — крикнула она. — Вы вынудили! Вы… вы из меня вырвали последнюю цену!
Вмешался мужчина в плаще:
— Простите, кажется, я следующий…
Уилл кинул умоляющий взгляд, однако продолжил разговор с блондинкой.
— Миссис Фелл, никто не вынуждал вас делать заявку. Вы знаете, что как аукционист я обязан продать вещи клиента по наилучшей цене. Поощрять сомневающихся покупателей — часть моей работы. Если ставка показалась вам слишком высокой, вы могли выйти из торгов в любой момент. А теперь нас ждут другие клиенты…
— Я собиралась выйти! Вы обманули меня! Вы меня поймали, как рыбу на крючок!
Уилл хотел ответить, но его перебил мужчина в плаще:
— Я следующий!
— Конечно, сэр, но…
Второй аукционист встал позади Уилла. Вблизи у него оказались широкие плечи и намечающееся брюшко. Около шестидесяти, не лишен изящества, темно-серые глаза будто высечены из кремня над ирландским носом и твердо сжатыми губами.
Сейчас его голос звучал гораздо менее вежливо.
— Что здесь происходит, Новак?
Уилл развел руками.
— Маленькое недоразумение, Брэндон. Миссис Фелл недовольна своей заявкой…
— Вижу.
Он посмотрел на мужчину в плаще, тот надул губы и затянул опять:
— Я следующий!
— Конечно, сэр. Мистер Новак вас обслужит.
Брэндон метнул на Уилла гневный взгляд и повернулся к миссис Фелл. На его лице тут же заиграла мягкая улыбка, а голос упал на пол-октавы и несколько децибелов. Настоящий Свенгали.
[6]
Он взял миссис Фелл под локоть, непринужденно привлекая к себе и прочь от стола.
— Привет, Джин. Всегда приятно с тобой увидеться. В чем дело?
Он наклонил к ней голову, заглядывая в глаза с теплой искренностью. Она по-щенячьи захныкала.
— Ну, я… по-моему, мистер Новак хитростью заставил меня переплатить. Я так расстроилась. Это просто несправедливо.
Похоже, она не замечала, что Брэндон уводит ее к дальнему краю стола, с дороги других клиентов. Я недоверчиво взглянула на Уилла и Майкла. Они одинаково пожали плечами, и Уилл повернулся к мужчине в плаще.
Прошли еще два клиента, прежде чем возвратился Брэндон. Миссис Фелл нигде не было видно. Брэндон схватил Уилла под руку гораздо более грубо, чем Джин Фелл. За пару метров от меня мужчины остановились. Будучи профессиональным шпионом, я прислушалась. Теперь в облике Брэндона не было и тени сердечности и шарма. Он рычал на Уилла:
— Никогда, понял, никогда не спорь с клиентом, Новак. За что я тебе плачу? Когда я говорю обслужить клиента, обслуживай его! Ты здесь не клиент. Не партнер. Ты служащий, и когда я что-то приказываю, ты исполняешь! Уловил?
Уилл сохранял спокойствие.
— Наш уговор, Брэндон…
— Не стоит выеденного яйца, если я так решу! Ясно? — сверкнул он глазами.
Уилл промолчал. Я видела, как он сжимал челюсти, пока Брэндон продолжал сверлить его яростным взглядом.
— Ясно.
— Хорошо.
Брэндон развернулся и пошел обратно к лощеной блондинке, младшей миссис Ингстром, как мне сказали. Когда он добрался до нее, на его лице сверкала улыбка. Брэндон предложил девушке руку и, ловя каждое ее слово, удалился вместе с ней, оставляя за собой шлейф из отголосков теплого смеха.
Я наклонилась вперед и прошептала Уиллу:
— Ну и работенка.
Он смущенно пожал плечами.
— Мне сейчас надо заняться клиентами. Поговорим позже.
Уилл встал за стол. У него находилась искренняя улыбка для каждого покупателя, и я видела, что людям нравится Уильям Новак. Отдав деньги, они задерживались поболтать с ним, улыбались в ответ. С Майклом они тоже прекрасно ладили. Шутили и хохотали, сменяли друг друга у компьютера и по очереди выгружали вещи. Они больше походили на приятелей, чем на отца с сыном.
Наконец обслужили последнего клиента. Микки отнес какие-то коробки и предложил помочь мне со стулом и шкафчиком. Уилл опередил его.
— Почему бы тебе не закончить с бумагами, Майкл? Я помогу Харпер, потом вернусь, и закроем склад вместе с Брэндоном. Хорошо?
Майкл наградил его понимающей улыбкой и занялся своим ноутбуком. Уилл подхватил стул, я взяла шкафчик. Мы дошли до машины и сунули ношу в кузов. Уилл оглядел почти пустую парковку.
— Кажется, сегодня никто не ждет тебя в засаде.
— Приятный сюрприз. О, спасибо, что представил меня Энн Ингстром. Она вспомнила орган и согласилась поискать бумаги, в которых может упоминаться имя нового владельца. Возможно, я в шаге от разгадки.
— Было бы здорово. — Уилл огляделся и порозовел. — Я подумал…
Я подняла бровь:
— Что?
— Я подумал, может… поужинаем вместе?
— Сегодня? — спросила я.
— Да. После того, как я здесь закончу. Это недолго.
Я огорченно вздохнула.
— Я бы с радостью, но сегодня не могу. Есть кое-какие соображения насчет пропавшего человека, и надо проверить их, пока не поздно. Может, в другой раз?
— После дождичка в четверг?
— Гораздо раньше, если получится. Не дашь мне свой номер телефона? — Я чувствовала себя подростком, задавая этот вопрос.
Он выловил визитку из кармана брюк, написал что-то на обороте и отдал мне.
— Домашний номер сзади. Позвони, когда сможешь.
— Да, Уилл.
Он подмигнул и потрусил обратно на склад. Забавно. Возможно, мистер Новак находил меня не менее сексуальной, чем я его. Поживем — увидим, верно? Черт, но в джинсах и свитере он выглядел потрясающе. Интересно, какой он с утра, только проснувшись…
Я приехала домой и приволокла в зал стул — весом в тонну — и шкафчик. Поразмыслила, не выпустить ли Хаос из клетки, но решила, что стул — слишком привлекательный объект для безобразий. Пока я не починю свое приобретение, беспорядочные шумные игры под запретом. Я приняла душ и сменила одежду на более соответствующую моим вечерним планам.