Книга Тирания Ночи. Книга 1. Орудия Ночи Звезды новой фэнтези, страница 117. Автор книги Глен Кук

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тирания Ночи. Книга 1. Орудия Ночи Звезды новой фэнтези»

Cтраница 117

За длинным столом восседало восемь принципатов. Элс знал их всех. Вот представители от каждого из пяти кланов. Вот Бронт Донето, он, несомненно, представляет интересы своего высокопоставленного родственника. Вот дряхлый восьмидесятилетний маразматик, способный лишь пускать слюни да издавать нечленораздельные звуки, которые неведомо как истолковывает и сообщает всем какой-то епископ лет тридцати. А вот, наконец, и принципат Барендт из Смугена, он – человек Ганзеля.

– Генерал Хект, что вы такое творите? – спросил напрямик принципат Мадисетти.

Элс постарался скрыть улыбку: его только что повысили в звании, пусть только на словах.

– Ваша милость, о чем вы? Меня наняли, чтобы возглавить и подготовить полк, который город предоставит в распоряжение патриарха. Я лишь выполнил свою задачу. Патриарх много раз говорил, что хочет поскорее обрушить кару на головы кальзирцев. Сначала мы должны были выступить перед сбором урожая. Потом до наступления зимы. Время идет, но мои люди все еще здесь, а не в Аламеддине или Вейлларентиглийских горах. А пять кланов Брота никак не могут поделить богатства, которые пока находятся в руках кальзирцев.

Неожиданно в комнату вошел Грейд Дрокер.

– Только так здесь можно чего-нибудь добиться, Хект, – сразу заявил он. – Поставить перед свершившимся фактом. Послушайте, господа, у меня для вас новости.

Голос у волшебника звучал гораздо увереннее, чем раньше.

Элса его появление обеспокоило: он не знал, что Дрокер вернулся в Брот. Братство умело хранить свои секреты.

– Я вернулся, – продолжал колдун, – чтобы выяснить причину постоянных задержек. И это путешествие далось мне нелегко. Силы мои уже не те. Господа, нам давно следовало приступить к военным действиям. Дирецийские и коннекские войска захватили Шиппен. На Кальзир надвигается голод. План, одобренный самим патриархом, действует превосходно. Но Безупречный досадует, потому что следующий этап беспрестанно откладывается. Основные силы застряли в Броте.

Дрокер смерил слушателей гневным взглядом. Он мог себе это позволить: коллегия боялась его. Братства Войны боялись все. А особому ведомству не рискнул бы перечить даже сам патриарх.

– Полковник Хект, я доволен твоими действиями. – (А вот это уже точно повышение, а с ним вместе и парочка новых врагов.) – Патриарх попросил меня заняться городским полком, и советоваться я отныне буду лишь с его непосредственным командиром.

Дрокер еще раз оглядел принципатов, словно бросая им вызов.

В один прекрасный день особое ведомство обратится против коллегии. Ведь его главная цель – искоренение волшебства.

– Патриарх желает, – продолжал Дрокер, – чтобы все войска, собранные для священного похода на Кальзир, немедля выступили в Аламеддин. А с теми, кто будет этому препятствовать, он велел мне разобраться лично.

Кто-то попытался возразить ему, что бротский полк не принадлежит патриарху.

Но Грейд Дрокер ничего не ответил. Одного взгляда на его непреклонное изувеченное лицо было достаточно, чтобы споры прекратились. Волшебник действительно обладал властью. Большей, чем думал раньше Элс.


Когда Элс наконец добрался до лагеря в Патени-Персус, в Аламеддине воцарился жуткий холод, совершенно не свойственный этим краям. Колючий дождь сменялся непроглядным снегопадом. Пики Вейлларентиглийских гор впервые за несколько веков начали покрываться льдом. Но Элсу было плевать: слишком уж он устал скакать весь день напролет сквозь непогоду.

Может, во всех этих жутких россказнях про кальзирские зимы и была доля истины.

Никакой надежды на то, что ненастье уляжется, не было, и Элс вовсе не горел желанием воевать в подобных условиях. Но Ганзелю, Безупречному и Дрокеру не терпелось переплюнуть короля Питера. Погода их не волновала.

Вместе с Элсом в Патени-Персус прибыли последние несколько сотен бротского полка. Если Пинкус Горт сделал все, как надо, войско незамедлительно двинется на юг.

– Даже не верится, что эти олухи все-таки выпустили тебя из Брота, – сказал Пинкус, когда они остались наедине в штаб-квартире полка, размещенной в заброшенной церкви.

– Объявился Дрокер и надавил на них. Ох и разозлились же все! На Дрокера.

– Но на него злись не злись, а толку мало.

– Точно. Как у нас тут дела?

– Солдатами ты бы остался доволен. А вот некоторые званием повыше… Хорошо бы тут вдруг разразилась такая особая чума, которая косила бы только ни на что не годных выскочек.

– Обратись напрямую к господу, потому что земные силы тут не помогут. Я три раза пытался, трех разных вербовщиков нанимал. Но они словно языка человеческого не понимают. Что такое опыт и заслуги – им невдомек. Ладно, давай к делу. Готовы мы к выступлению?

– Они сказали тебе, что именно мы должны делать?

– Всё. В смысле – мы должны всё и сразу: завоевать земли на запад от Аль-Хазена, не дать войскам выступить из этого самого Аль-Хазена, вычистить окрестности города. У нас есть план по продвижению?

– Есть, спасибо дэвам. Они раздобыли чрезвычайно полезные сведения. Как ты умудрился их заставить?

– Обещал обойтись с ними по-человечески. И с их кальзирскими родичами тоже. Мы же с этим справимся, правда?

– Не знаю, – неуверенно отозвался Горт.

В дверь просунул голову ординарец Горта:

– Капитан, тут дэвы пришли. Говорят, им вас срочно надо, и полковника тоже.

– Вот наглецы! – разозлился Горт. – Скажи им…

– Погоди, – перебил Элс. – Я и сам собирался за ними послать.

– Приведи их.

– Как поживают Бо и Джо? – между делом поинтересовался Тейдж.

– Не поверишь, но оба отлично справляются. Из Бо получился прекрасный унтер. Он отлично знает все мошеннические приемчики и пресекает их в зародыше, пока не начало дурно пахнуть. А Джо творит настоящие чудеса со зверьем. Его не назначили главным по лошадям и прочим, но на нем все практически и держится. Скотина накормлена и здорова.

– Прекрасно. Всегда думал, что у каждого должен быть хоть какой-то талант. Хорошему офицеру просто надо понять, в чем именно он заключается и… Приветствую.

В церковь вошли пятеро. Элс знал Гледиуса Стьюпо, Шира Сперео и Титуса Консента. Двое незнакомых дэвов были смуглее бротских, а одежда на них основательно вымокла и перепачкалась.

– Просим прощения, полковник, что беспокоим вас сейчас, пока вы еще толком не устроились, – начал Титус, – но у нас важные вести из Аль-Хазена.

Так, значит, дэвы посмуглее – кальзирцы.

– Дурные вести, Титус?

– Вовсе нет. Ведь теперь мы предупреждены.

– Слушаю тебя.

– В Аль-Хазене скрываются волшебники, которые сопровождали пиратов в Брот. Они думают, никто об этом не знает, и собираются устроить ловушку – заманить Братство и расправиться с Грейдом Дрокером. И солдат укокошить побольше.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация