Книга Бриллиантовые девочки, страница 49. Автор книги Жаклин Уилсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бриллиантовые девочки»

Cтраница 49

— Никому не рассказывай, Дикси, но это все неправда. Я, конечно, двинула того парня с Верхнего Меркурия, но ему от этого было ни жарко ни холодно. Он рванулся меня схватить, я увернулась и побежала со всех ног, а он нёсся за мной вниз по лестнице, оступился и ударился головой. От этого он и потерял сознание. Но парни с Нептуна все уверены, что я избила самого крутого парня во всех «Планетах», поэтому они меня зауважали. Они стали выспрашивать, какие я знаю приёмы, и я им наговорила с три короба про вин-чунь. Теперь они думают, будто я специалист по кунг-фу, так что придётся старине Брюсу срочно выучить меня ещё куче всего.

— Раз так, придётся тебе быть доброй и внимательной к старине Брюсу! — крикнул он из гостиной. — Иди сию минуту сюда и принимай заказ на ужин. Может, нам купить чего-нибудь китайского, раз ты так полюбила восточные боевые искусства?

— Ваше желание — закон для меня, о Мудрый Учитель, — сказала Джуд.

Она была в таком хорошем настроении, что даже не стала ворчать, когда я ночью приткнулась к ней поближе.

— Что случилось, Дикси? Ты какая-то пришибленная. И что это меня сегодня никто не клюёт? Где твоя птичка?

— Я одолжила Фиалку Мэри, чтобы ей было легче уснуть.

— Это, конечно, очень мило с твоей стороны, но нерасчётливо. Теперь ты не можешь уснуть, и я с тобой вместе, — сказала Джуд. — Тебе старушка Фиалка нужнее, чем Мэри. У неё небось куча игрушек, гораздо больше, чем у тебя.

— Да, но её мама их у неё отбирает. Она с ней так ужасно обращается. Мэри меня просила не рассказывать, но я просто больше не могу, я чувствую, что меня разорвёт, если не скажу. У неё такая жестокая и страшная мать!

— Ты уверена? Мне она показалась очень милой. Она слишком шикарная, но она же это не нарочно. А что она такого страшного сделала?

— Она выбросила мишку Мэри. Сказала, что он грязный.

— Дикси, так делают очень многие мамы. Почти всякая мама сто лет назад выбросила бы твою Фиалку и эту кошмарную старую кофту.

— Она не кошмарная! Она очень красивая! И она мне до сих пор как раз!

— Ну ладно, ладно, пусть.

— Мать Мэри ещё много чего сделала. Она заставила её доедать хлеб и постригла ей ногти так коротко, что теперь болят пальцы.

— Многих детей заставляют доедать все с тарелки и коротко стригут им ногти. Ничего тут страшного нет.

— Мать Мэри говорит, что она грязная, хоть она чистенькая — чище некуда.

— Но это тоже никакая не жестокость. Она же её не избивает, не морит голодом, не запирает в шкаф.

— Она даёт ей затрещины.

— Мне мама тоже давала затрещины, когда я была маленькая, за то, что я дралась. Хотя это меня не остановило. А сейчас она меня не бьёт, потому что знает, что я могу дать сдачи, и посильнее!

— Но ты бы этого никогда не сделала, правда? Джуд… А ещё я волнуюсь за маму.

— Ты слишком много волнуешься, Дикси. Сейчас тебе стоит волноваться только об одном: если ты сейчас же не свернёшься клубочком и не уснёшь, и не дашь мне тоже поспать спокойно, я тебя просто спихну с кровати, ясно? Так что спокойной ночи.

Я свернулась клубочком и лежала тихо-тихо, делая вид, что сплю. Джуд стала дышать глубже, руки и ноги у неё дёргались, как будто она и во сне дерётся. Я очень долго не засыпала, а потом проснулась рано-рано, прислушиваясь, не едет ли уже машина за мусором.

Солнышко тоже проснулась рано и все время плакала, не беря грудь как следует.

— Ну пожалуйста, родной, постарайся, — шептала мама.

— Может, он не голодный, мам? — предположила я.

— Да нет, он, бедняжка, просто умирает с голоду. Это все я виновата. Я переволновалась из-за Мартины и не могу расслабиться. Я её потеряла, Дикси.

— Глупости, мама.

— Она не вернётся. Она меня возненавидела. Я её не осуждаю. Я никуда не гожусь как мать. Ни о ком из вас не умею позаботиться как следует. Не могу даже покормить собственного младенца.

Я не знала, что делать. Мама все плакала и плакала. Солнышко тоже заплакала, и я стала её успокаивать.

— Господи, сколько крику! — поморщилась Рошель. — Я пошла отсюда. Пойду схожу в эту школу на Нептуне, узнаю, можно ли мне уже ходить на уроки.

Она нарядилась в самую короткую свою юбку и туфли на самых высоких каблуках.

— Уроки чего? — спросила Джуд. — Верчения задом в мини-юбке? Не можешь ты идти в школу в таком виде! Надень школьную форму.

— Но там же будет Райан. Я не могу ему показаться в этой старой форме, я в ней выгляжу малолетней дурочкой.

— Так ты и есть малолетняя дурочка, Рошель. Ты не знала? — сказала я.

— Заткнись, мелочь наглая. Тебе вообще незачем ходить в школу, только время зря терять. Ты такая дура, что тебя там все равно посадят отдельно и дадут раскраску. Но ты-то пойдёшь со мной, а, Джуд?

— Что? Ну уж нет, у меня есть дела поважнее, чем торопиться раньше времени в новую школу, — сказала она. — Ты совсем свихнулась, Рошель.

Джуд надеялась провести весь день с Брюсом, проходя интенсивный курс вин-чунь. Со спиной у Брюса стало получше, так что он мог уже немного передвигаться по первому этажу, хотя большую часть времени ему ещё приходилось лежать неподвижно на матрасе. Джуд стояла у его изголовья, со всех сторон зажатая мебелью, и отрабатывала фронтальную боевую позицию и выпад стрелой.

Я попыталась было присоединиться, но делать одно и то же по пятьдесят раз подряд было так скучно, что я скоро сама ушла.

Я пробралась сквозь джунгли, залезла на стену и посмотрела на сад Мэри, где пока никого не было. Мусорных баков я там не заметила. Наверное, они у них стоят где-нибудь перед домом.

Я спрыгнула со стены и пошла по переулку, жалея, что со мной нет Джуд. Выйдя на улицу, где стоял дом Мэри, я несколько минут постояла перед ним, решая, хватит ли у меня смелости прокрасться в палисадник и поискать их мусорный бак.

Я уже взялась за ручку калитки, как вдруг увидела в окне гостиной мать Мэри. Она опрыскивала окно моющей жидкостью и тщательно протирала, хотя стекло и без этого так и сияло. Я пригнулась и побежала во весь дух, не останавливаясь, пока не убедилась, что она меня точно не может видеть. В безопасности я себя почувствовала, только забежав в свой сад. Я не могла объяснить, что меня так напугало. После слов Джуд я задумалась, действительно ли она такая страшная, как получалось из рассказов Мэри. Но какая бы она ни была, мне она не могла влепить затрещину, или заставить меня доедать хлеб, или обрезать мне ногти, или выбросить что-нибудь из моих вещей. Ужасно все же, что она могла проделывать все это с Мэри только потому, что та её дочка.

Я решила, что попрошу Брюса, чтобы он и Мэри научил вин-чунь. Тогда Мэри могла бы всегда перехватить удар своей мамы. А если та уж очень разбушуется, Мэри могла бы перейти в нападение и перекинуть её через голову. И тогда мы с Мэри и Фиалкой улетели бы на планету Дикси, где нас бы никто не отыскал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация