Бармен обернулся.
Голос Уиндзора звучал так небрежно, словно он спрашивал о погоде.
– Если Майрон не вернется, я могу убить Зорру. Или не убить. Решу потом. Но в любом случае я использую все свои силы, связи, влияние и деньги, чтобы найти тебя. И когда это случится, я тебя не убью. Ты меня понял?
Пэт, сглотнув, кивнул.
– Теперь иди, – бросил Уиндзор.
Глава 25
Когда они подошли к машине, Пэт его обыскал. Ничего. Потом протянул Майрону черный капюшон:
– Надень.
– Скажи, что ты шутишь. – Майрон скорчил гримасу.
– Надевай. И ложись на заднее сиденье. Голову не поднимать.
Майрон вздохнул, но сделал, как было велено. Его шесть футов четыре дюйма с трудом втиснулись в узкое пространство, но он уместился. Великан среди лилипутов. Пэт сел за руль и завел машину.
– Маленький совет, – пробормотал Майрон.
– Ты о чем?
– В следующий раз почисти салон пылесосом. Здесь жутко воняет.
Пэт тронул с места. Майрон пытался сосредоточиться и прислушаться к звукам, которые должны были намекнуть на то, где они едут. В фильмах это всегда срабатывает. Скажем, парень слышит гудок теплохода и понимает, что попал на причал номер двенадцать или что-то в этом роде, а потом за ним приезжают и спасают его. Но Майрон, как ни странно, слышал только шум уличного движения: сигналы, гул машин, обрывки радио. Он пробовал считать повороты и оценивать расстояние, но быстро понял – бесполезно.
«Я вам что – человек-компас?»
Поездка продолжалась минут десять.
«Слишком мало, чтобы покинуть город. Вывод: мы все еще в Манхэттене. Чертовски полезная информация».
Пэт выключил мотор.
– Можешь сесть, – буркнул он. – Но капюшон не снимать.
– Уверен, что без него нельзя? Я хочу произвести впечатление на Большого босса.
– Может, хватит уже шуток, Болитар?
– Ты прав. Черное мне к лицу.
Бармен вздохнул. Когда люди нервничают, они ведут себя по-разному. Кто-то бежит. Кто-то прячется. Кто-то погружается в молчание. А кто-то болтает без умолку.
Пэт помог Майрону выбраться из машины и взял его под локоть. Майрон снова попробовал сосредоточиться на звуках. Что-то похожее на крик чаек. В кино такое бывает сплошь и рядом. Вот только в Нью-Йорке больше ворон, чем чаек. А если одна и попадется, то скорее на помойке, чем на пирсе. Он попытался вспомнить, когда в последний раз видел чайку. Кажется, на вывеске своей любимой чайной. Там было написано: «Над чаем летает чайка, а что летает над водой?» Забавная фраза.
Они двинулись – Майрон не мог сказать куда. Он споткнулся на неровной дороге, но Пэт его поддержал.
«Еще одна зацепка – найти в Манхэттене место с неровным асфальтом. Ух ты, я почти загнал их в угол».
Под ногами оказался покатый спуск, и они вошли в какое-то помещение, где было жарко и душно, как в тропическом лесу. Сквозь ткань капюшона пробивался яркий свет, наверное, от голой лампочки. В комнате пахло затхлостью, плесенью и по́том, словно в заброшенной сауне. Майрон с трудом дышал сквозь капюшон. Рука Пэта легла ему на плечо.
– Сядь, – буркнул бармен, слегка толкнув его вниз.
Майрон сел. Он услышал шаги Пэта, потом чьи-то низкие голоса. В основном шепот. Бармен с кем-то разговаривал. Они будто спорили. Снова шаги. Кто-то остановился прямо перед ним.
– Привет, Майрон, – прозвучал мужской голос.
В нем звучали неестественные, странно звенящие нотки, но Майрон сразу его узнал. Он плохо запоминал лица и имена, зато голоса – другое дело. Память мгновенно пробудилась. Как будто и не было всех этих лет.
– Привет, Билли Ли.
Вернее, пропавший Билли Ли Пэлмс. Бывший однокашник и бейсбольная звезда Дьюка. Бывший лучший друг Клу. Сын «миссис фотообои».
– Не против, если я сниму капюшон? – спросил Майрон.
– Валяй.
Майрон сорвал с головы шерстяную тряпку. Билли Ли стоял в двух шагах от него. По крайней мере он подумал, что это Билли Ли. Как будто кто-то похитил прежнего симпатичного юнца, а вместо него подсунул уродливую копию. Крепкие скулы Билли Ли обвисли, кожа маслянисто блестела на раздавшихся щеках, а глаза словно ушли в глубокие пещеры. Он весь поник и выцвел, как улица после осеннего дождя. Волосы у него были липкие, сальные и всклокоченные, как у диджея на Эм-ти-ви.
В руках Билли Ли держал что-то похожее на обрез дробовика, торчащий дюймах в шести от лица Майрона.
– Он держит обрез в шести дюймах от моего лица, – сообщил Майрон в телефон.
Билли Ли усмехнулся. Знакомый смешок.
– «Бонни Франклин», – кивнул Майрон.
– Что?
– Я про прошлую ночь. Это ты ударил меня электрошокером.
– В точку, парень! – Билли Ли широко развел руками.
Майрон покачал головой:
– С макияжем ты выглядел получше, Билли Ли.
Бывший приятель снова усмехнулся и опустил обрез. Потом протянул ему руку:
– Дай мне телефон.
Майрон помедлил, но недолго. Он видел перед собой красные слезящиеся глаза с блуждающим взглядом. Все тело Билли Ли тряслось. На руке под коротким рукавом виднелись следы уколов. Самое дикое и непредсказуемое животное – наркоман, которого загнали в угол. Майрон отдал ему телефон. Билли Ли приложил его к уху.
– Алло, Уиндзор?
Из трубки раздался отчетливый голос Уиндзора:
– Да, Билли Ли.
– Иди к черту.
Билли Ли засмеялся. Он выключил телефон, отрезав их от внешнего мира, и Майрон почувствовал холодок на спине. Билли Ли сунул телефон в карман Майрону и обернулся к Пэту:
– Привяжи его к стулу.
– Что? – переспросил Пэт.
– Привяжи его к стулу. Там сзади есть веревка.
– Как я его привяжу? Я что, похож на бойскаута?
– Просто обмотай его веревкой и затяни узел. Чтобы он не начал дурить, пока я его не убью.
Пэт шагнул к Майрону. Билли Ли не спускал с него глаз.
– На твоем месте я бы не стал злить Уиндзора, – заметил Майрон.
– Я его не боюсь.
Майрон покачал головой.
– Что? – с недовольным видом выпрямился Билли Ли.
– Я знал, что у тебя поехала крыша, – ответил Майрон. – Но не думал, что до такой степени.
Пэт стал обматывать его веревкой.
– Может, ты ему перезвонишь? – пробормотал бармен. Если бы земля дрожала так же, как его голос, жителей бы уже давно эвакуировали. – Совсем ни к чему, если он будет нас разыскивать, понимаешь, о чем я?