– Куда мы идем, мой мотивированный друг? – спросил Уиндзор.
– В «Старбакс».
– Время для латте?
Майрон покачал головой:
– Для встречи с Эф-Джеем.
Глава 30
Эф-Джея не оказалось на месте. Майрон снова позвонил в его офис. Та же секретарша ответила, что он все еще недоступен. Майрон повторил, что ему крайне важно поговорить с Френсисом Эйком-младшим. Срочно. Секретаршу это не впечатлило.
Майрон вернулся в свой офис.
Большая Синди встретила его в ослепительно зеленом облегающем костюме с большой надписью на груди. При том, что она с трудом влезла бы даже в водолазный костюм. Эластичная ткань стонала от напряжения, а буквы в надписи выпятились так, что Майрон не мог ее прочитать: это выглядело примерно так, как если бы кто-то отпечатал газетный заголовок на «умном пластилине», а потом растянул его в руках.
– Звонило много клиентов, мистер Болитар, – доложила Большая Синди. – Они недовольны вашим отсутствием.
– Я об этом позабочусь, – пообещал Майрон.
– Да, и звонил Джаред Майор. – Она протянула ему листочки с сообщениями. – Очень хотел с вами поговорить.
– Ладно, спасибо.
Первым делом он позвонил Джареду Майору. Тот сидел в кабинете своей матери на стадионе «Янки». Софи включила громкую связь.
– Вы звонили? – спросил Майрон.
– Да, хотели узнать, есть ли новости, – ответил Джаред.
– Думаю, кто-то подставил вашу мать.
– Каким образом? – вмешалась Софи.
– Тест Клу подделали. Парень был чист.
– Знаю, что вам хотелось бы так думать, но…
– У меня есть доказательства, – перебил Майрон.
– Какие доказательства? – после небольшого замешательства подал голос Джаред.
– Нет времени рассказывать. Но можете мне поверить: Клу был чист.
– Кто подделал тест? – спросила Софи.
– Я и сам хотел бы это узнать. Самый логичный вариант – доктор Стилвелл и Сойер Уэллс.
– Но зачем им вредить Клу?
– Не Клу, Софи. Вам. Все указывает на это. Фотография пропавшей дочери. Смелая покупка игрока, которая обернулась неудачей… Думаю, кто-то копает под вас.
– Это слишком поспешный вывод, – возразила София.
– Может быть.
– Кому нужно под меня копать?
– Вы лучше знаете своих врагов. Как насчет Винсента Ривертона?
– Ривертона? Нет. Мы разошлись довольно мирно, что бы там ни писали в прессе.
– Все равно я бы не стал его вычеркивать.
– Послушайте, Майрон, мне на все это наплевать. Я просто хочу найти свою дочь.
– Возможно, это как-то связано.
– Как?
– Я могу говорить откровенно? – Майрон переложил трубку в другую руку.
– Конечно.
– Тогда вспомните, каковы реальные шансы, что ваша дочь еще жива?
– Невелики, – произнесла Софи.
– Мизерные, – поправил Майрон.
– Нет, просто невелики. Быть может, даже лучше, чем нам кажется.
– Вы думаете, Люси до сих пор где-то живет? – Майрон вздохнул.
– Да, – последовал незамедлительный ответ Софи.
– Просто живет, дожидаясь, что ее найдут?
– Да.
– В таком случае возникает простой вопрос, – продолжал Майрон. – Почему?
– Что «почему»?
– Почему она не дома? По-вашему, все эти годы кто-то держит ее в заложницах?
– Не знаю.
– Тогда в чем дело? Если Люси жива, почему она не вернулась домой? Или хотя бы не позвонила? От кого она прячется?
Молчание. После паузы Софи заговорила:
– Вы считаете, кто-то напомнил о моей пропавшей дочери только для того, чтобы причинить мне боль?
Майрон не знал, что ответить.
– По крайней мере мы не должны исключать такую возможность.
– Ценю вашу прямоту, Майрон. И хочу, чтобы вы и дальше были со мной честны. Ничего не скрывайте. Но я все равно буду надеяться. Когда ваш ребенок исчезает, в жизни образуется ужасная пустота. И мне надо ее чем-то наполнить. Так что пока мы не узнаем правду, я буду считать, что она жива.
– Я понимаю, – пробормотал Майрон.
– Тогда продолжайте поиски.
В дверь постучали. Майрон закрыл ладонью трубку и пригласил войти. Дверь открыла Большая Синди. Майрон кивнул ей на кресло. Секретарша села. В своем зеленом наряде она смахивала на маленькую планету.
– Честно говоря, я не знаю, что можно сделать, Софи.
– Джаред разберется с тестом Клу. Если что-то было не так, он выяснит. А вы продолжайте искать мою дочь. Возможно, вы правы насчет Люси. А может быть, и нет. Не сдавайтесь.
Не успел он ответить, как в телефоне пошли гудки. Майрон повесил трубку.
– Ну что? – спросила Синди.
– Она все еще надеется.
– Между надеждой и иллюзией очень тонкая грань, мистер Болитар. – Синди почесала лоб. – Боюсь, миссис Майор ее перешла.
Майрон кивнул и поерзал в кресле.
– Тебе что-то нужно? – спросил он.
Синди покачала головой. Ее голова выглядела как почти правильный куб и напоминала Майрону ранние компьютерные игры. Не зная, что делать, он скрестил руки на груди, потом положил их на стол. Он задумался, сколько раз вот так сидел вдвоем с Большой Синди. Очень мало. Странно, но она вызывала в нем чувство дискомфорта.
После долгой паузы секретарша произнесла:
– Моя мать была большой, уродливой женщиной.
Майрон не представлял, что можно на это ответить.
– И как большинство больших, уродливых женщин, она была очень агрессивной. Так всегда бывает с большими, уродливыми женщинами, мистер Болитар. Они чувствуют себя загнанными в угол. Прячутся от всех. Становятся злыми, грубыми. Ходят, опустив голову, зная, что вызывают у всех только презрение, отвращение и… – Большая Синди замолчала и махнула своей ручищей.
Майрон сидел неподвижно.
– Я ненавидела свою мать, – продолжала она. – И поклялась, что никогда не буду такой, как она.
Майрон отважился на легкий кивок.
– Вот почему вы должны спасти Эсперансу.
– Не вижу связи.
– Она была единственной, кто видел насквозь.
– «Насквозь»?
Секретарша на минуту задумалась.
– Что вы подумали, когда увидели меня первый раз, мистер Болитар?