Книга Пистолет для мертвеца, страница 21. Автор книги Майк Резник

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пистолет для мертвеца»

Cтраница 21

– Нашли, – кивнул Эрп.

– Я сразу это понял. Иначе бы ты сейчас мотался по городу в поисках нашего летучего друга. Как он? Не пострадал?

– Вердж говорит: на Бэте ни царапины. Вот, ждем слухов – может, узнаем, где его мотало ночью.

– У Эдисона мысли есть?

– Пока нет.

– Тогда последний вопрос: кто-нибудь придумал, где его держать, когда он становится мышью?

– Том и Нед как раз над этим работают. Боюсь, придется построить отдельный домик из латуни. Только ее Бэт и не может пробить.

– Тогда им лучше поторопиться.

– Знаю, знаю… – тяжело вздохнул Эрп.

– Вот ведь ирония судьбы: тебя подрядили охранять Эдисона, а твой собственный человек может его убить.

– Ты всегда такой жизнерадостный, когда проснешься?

– Сегодня один из лучших дней для меня, – сказал Холидей и кашлянул в платок.

– Может, Том сумеет помочь тебе с чахоткой? – предложил Эрп.

– Он может только подцепить ее от меня, – ответил Холидей. – Такая уж мне выпала карта по жизни.

– Да, сложно представить тебя благородным господином с юга и практикующим дантистом.

– Ну, не так давно я был и тем, и другим.

В этот момент в салун вошел Генри Уиггинс. Улыбнувшись Холидею, он коснулся полей шляпы; дантист жестом пригласил его к столику.

– Уайетт, познакомься с моим другом Генри Уиггинсом. Генри, это Уайетт Эрп.

– Очень приятно, – Уиггинс пожал Эрпу руку. – Вы не менее знамениты, чем Док.

– Приму за комплимент, – ответил маршал. – Не присоединитесь ли к нам?

– Благодарю, – ответил Уиггинс и обратился к Холидею: – Надеюсь, вам везет в картах?

– Уверен, еще повезет, как только я избавлюсь от помех и засяду наконец за игру, – ответил Холидей. – А как дела у вас? Договорились с Бантлайном?

– Договариваемся. У него есть кое-что, что озолотит нас обоих. Правда, – нахмурился Уиггинс, – сегодня он занят и общаться не может. Они с мистером Эдисоном работают над чем-то новым.

– Над чем – не сказали? – спросил Эрп.

– Нет, – пожал плечами Уиггинс, – но они торопятся поспеть к закату.

– Это радует, – отметил Холидей.

– Что-что? – не понял Уиггинс. – Вы знаете, чем они заняты?

Эрп едва заметно покачал головой.

– Нет, – сказал Холидей Уиггинсу. – Меня радует, что наши гении полны энтузиазма.

– Удивляюсь, зачем Неду создавать еще что-то, кроме металлических шлюх! – сказал Уиггинс. – Бог мой, на них можно сделать состояние! Они неутомимы, их не испугают никакие причуды клиента, да и жена не взревнует к машине…

– Говорите за себя, – мрачно усмехнулся Холидей. – Моя женщина предупредила, что убьет меня, если я только коснусь одной из этих машин.

– Что ж, тогда… ревновать не станет большинство жен.

– Мой друг Генри, – обратился Холидей к Эрпу, – не большой знаток женщин.

– Может, и так, – признал коммивояжер, – зато я вижу, на чем можно сделать деньги.

– Не спорю, – сказал Холидей. – С металлическими шлюхами в комплекте выгодно будет продавать могильные камни. Это избавит горюющих вдов от хлопот, связанных с похоронами.

– Не могу понять, вы шутите или нет, – признался Уиггинс.

– Вы женаты, Генри?

– Да, и горжусь тем, что произвел на свет трех отпрысков.

– Что скажете, если Бантлайн смастерит металлического любовника вашей жене?

– Убью обоих, – не думая, ответил Уиггинс.

– Вам все еще кажется, что я шутил?

– Мужчины – дело другое, – не уступал Уиггинс.

– Ну еще бы, – ехидно произнес Холидей. – Мы крупнее и глупее.

В этот момент в салун ворвался дородный мужчина с усами и тонкой козлиной бородкой.

– Исчезните, Генри, – тихим голосом посоветовал Эрп.

Уиггинса, почуявшего внезапный накал обстановки, дважды просить не пришлось. Вскочив из-за стола, он поспешил отойти в дальний конец бара.

Незнакомец тем временем прошествовал к столику Эрпа и Холидея.

– Вот вы где! – проревел он.

– Док, поздоровайся с Айком Клэнтоном, – беззаботно произнес Эрп.

Клэнтон ткнул в Холидея пальцем.

– Ты покалечил моего братца.

– Нет, ты все не так понял, – ответил Холидей. – Я милостиво позволил твоему братцу жить после того, как он хотел меня укокошить.

– Ты за это заплатишь! – пообещал ему Клэнтон.

– Уже, – спокойно произнес Холидей. – Пули денег стоят. На твоего братца и его дружка я потратил пять центов, хотя они того не стоили.

– Ты еще не знаешь, с кем связался! – отрезал Клэнтон.

– Да нет, знаю, – ответил Холидей. – Вы банда конокрадов, которые сильно разочаровали Римского Носа.

Клэнтон удивленно вытаращился на Холидея.

– О, – произнес дантист, – Фин не рассказывал, как мы с ним по душам поболтали?

– Ты ходячий труп, Холидей!

– Я уже лет восемь или девять как ходячий труп. Придумай угрозу пострашнее.

– Грозить я больше не стану, – сказал Клэнтон. – Ты меня слышал.

– Что ж, я рад, что ты закончил, – произнес Холидей, поднимаясь из-за стола. – Выйдем на улицу и уладим спор, здесь и сейчас?

Клэнтон распахнул полы пальто и развел руки в стороны.

– Я безоружен.

– Считай, на этот раз тебе повезло, – сказал Холидей.

– Пошел вон отсюда, Айк, пока я не арестовал тебя за нарушение порядка, – велел Клэнтону Эрп.

– Он подстрелил моего братца, – напомнил тот. – Его арестуй.

– Док утверждает, что твой брат первым схватился за оружие.

– Лжет!

– Ну, я-то был там, – напомнил Холидей. – А ты?

– Если Фин пожелает оформить жалобу, я с радостью рассмотрю ее, – добавил Эрп.

– Да конечно! – прокричал Клэнтон. – Рассмотришь ты ее! Мы заполним жалобу, но только в конторе шерифа.

– Ваше право, – ответил Эрп. – А теперь убирайся.

– Я не нарушаю закона, – сказал Клэнтон.

– Ты на частной территории, собственником которой являюсь я. И я же хочу, чтобы ты ушел.

Клэнтон направился к выходу, однако у самых дверей обернулся.

– Это лишь начало, Уайетт! – громко предупредил он. – Ты не единственный умеешь нанимать помощников. Как только я узнал, что сотворили с моим братцем, я послал за нашими!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация