— Все до сих пор судачат о вас с мисс Чонли как раз из-за твоего отношения к этой истории, — живо откликнулся Роуэн.
— Ты мог бы легко положить конец сплетням, сам знаешь, — подхватил Расселл. Человек в городке новый, он лишь недавно подружился с Роуэном и Ридом.
— Это какая-то шутка? Честно признаться, я пока не улавливаю, к чему ты клонишь.
— Тебе нужно жениться, — подсказал Расселл.
Рид едва не поперхнулся пивом.
Роуэн весело рассмеялся.
— Отличная мысль. Полностью одобряю.
— Что-то сам ты не спешишь следовать собственному совету, — ехидно прищурился Рид, глядя на приятеля.
— Не могу себе простить, что упустил Джекку.
— Мы оба ее упустили, но я по крайней мере не рассорился из-за нее с Трисом, — пренебрежительно махнул рукой Рид.
Роуэн усмехнулся:
— Кто бы мог подумать, что девушка из большого города вроде нее может оказаться истинной женщиной.
— Знаешь, в больших городах они тоже попадаются.
— Возможно, — неуверенно протянул Роуэн.
— Я говорю серьезно, Рид. Если, конечно, вы оба уже пресытились холостяцкой дружбой, — оживленно продолжал Расселл. — Найди себе жену. Ты не умеешь готовить и совсем отощал. От тебя остались кожа да кости. Живешь в этой ужасной квартире, а твой отвратительный характер уже стал притчей во языцех.
Рид улыбнулся краешком рта:
— Зато мне удается держать персонал в строгости.
Роуэн насмешливо фыркнул:
— Ха! Три несчастные женщины, что трудятся в твоей клинике, основали службу знакомств, и ты их единственный клиент.
Рид устало провел ладонью по лицу.
— Ты хоть представляешь, что они вытворяют со мной? Несколько месяцев назад они устроили вечеринку и…
— Пригласили всех привлекательных женщин со всей округи, — перебил друга Роуэн, доверительно наклонившись к Расселлу. — Девицы принялись скупать платья, начался настоящий бум, самый грандиозный ажиотаж в истории Эдилина. Я слышал, что одна из них купила платье, потом передумала и вернула его.
— А что в этом плохого? — недоуменно вздернул брови Расселл.
— Она проделала это шесть раз подряд, — отозвался Роуэн, откровенно наслаждаясь смущением Рида.
Расселл помрачнел.
— Тебе хоть одна их этих дам приглянулась?
— Откуда я знаю? — недовольно пробурчал Рид. — Они все были покладисты до отвращения, так что я не смог составить мнение ни об одной из них. Если бы я сказал, что мне нравится мучить новорожденных утят, такое у меня хобби, уверен, они одобрили бы и это, да еще мило улыбнулись бы.
— В первый раз слышу, что покладистость в женщине считается недостатком, — не согласился Расселл. — Ты ни одну из них не пригласил на свидание?
— Нет. У меня нет времени на ухаживания. Вдобавок я как-то пробовал, но ничего хорошего из этого не вышло. Меня срочно вызывают к больному, свидание отменяется, и девушка приходит в ярость. Или я осматриваю ее как пациентку, и тогда дело швах.
— Поэтому ты предпочитаешь жить в гордом одиночестве, — заключил Роуэн.
— Кто бы говорил, — огрызнулся Рид. — Ты мечтаешь о женщине, которая обсуждала бы с тобой проблемы философии и могла починить сломанную бензопилу.
— Я был та-а-а-к близок к своей цели, — разочарованно протянул Роуэн.
— Что это значит? — заинтересовался Расселл.
— Долгая история, — отмахнулся Рид. — Пойду-ка я домой и завалюсь в постель.
— Вот это да! — воскликнул Роуэн, бросив взгляд поверх плеча Рида в сторону дверей. — Кстати о женском очаровании, поглядите-ка кто к нам пожаловал. — Оба его приятеля повернулись посмотреть на вошедшую девушку. Несмотря на грязные разводы на лице, выглядела она сногсшибательно. В кафе, да и во всем городке, не нашлось бы, пожалуй, женщины красивее. Ее роскошную фигуру не мог скрыть даже незатейливый наряд — простое полотняное платье, розовый жакет и кроссовки. — Она похожа на молодую Брижитт Бардо, — восхищенно выдохнул Роуэн.
— Кажется, она кого-то ищет, — заметил Расселл.
Рид снова отвернулся.
— Скорее всего меня. Неудивительно при моем-то невезении. Наверное, ушибла руку и хочет, чтобы ей немедленно оказали медицинскую помощь.
— Может быть, — кивнул Роуэн, — но осмотр обещает бездну удовольствия.
— Только не мне, — отрезал Рид, осушив свой стакан. — Она идет сюда?
— Нет, она разговаривает с миссис Гарленд, — ответил Расселл.
Рид жалобно застонал:
— Эта гарпия меня ненавидит. Между нами говоря, она спит со всеми подряд. Я сделал ей внушение, так она разыграла настоящий спектакль перед моим персоналом, изображая, как она несчастна. Два дня после этого мои дамы возмущенно закатывали глаза и вздыхали, демонстрируя осуждение, а я был вынужден это терпеть.
— Они по-прежнему ждут не дождутся, когда вернется Трис, считают оставшиеся дни? — спросил Роуэн.
— Возле компьютера Бетси висит календарь на три года. Она обозначила дни крестиками и каждое утро стирает один. Очередной прожитый день приближает моих дам к счастливому событию — возвращению драгоценного доктора Триса, человека, который никогда не ошибается.
— Ух ты, — пробормотал Роуэн, — красотка идет сюда. Очень надеюсь, что ей нужен именно я.
— Думаешь, ей не терпится послушать лекции о Гегеле или Канте? — ухмыльнулся Расселл.
Роуэн преподавал философию в Беркли и проводил творческий отпуск в родном городке.
— Я дал бы этой малышке все, о чем бы ни попросила, — прошептал Роуэн.
Но оказалось, что Софи нужен был Рид, но вовсе не по той причине, которая пришла в голову троим приятелям.
Расселл с Роуэном оцепенели, не в силах пошевелиться, когда хорошенькая молодая женщина вылила Риду на голову полный кувшин пива. На лице доктора застыла гримаса ужаса — он подозревал, что еще одна девица станет его домогаться. Чего он никак не ожидал, так это ледяного пивного душа.
Слова девушки «В следующий раз смотрите, куда едете» внесли некоторую ясность в это загадочное происшествие. Чуть раньше, присоединившись к друзьям за столиком, Рид пожаловался на мусор, разбросанный по шоссе.
— Я всего на секунду отвлекся, посмотрел на сиденье, где лежали кое-какие документы, а когда перевел взгляд на дорогу, заметил большой светлый конверт прямо посреди полосы. Объехать его я не мог, ну и наскочил. Не знаю, что в нем было, черт побери, но под колесами у меня что-то хрустнуло. Надеюсь, мне не придется менять резину.
Расселл решил, что, судя по ссадинам и грязной растерзанной одежде Софи, Рид рассказал не всю историю. Впрочем, едва ли доктор что-то намеренно скрыл, скорее всего он просто изложил свою версию происшествия. Прежде всего Расселл сильно сомневался, что Рид «всего на секунду отвлекся». Несмотря на вспышки раздражения и постоянное брюзжание, Рид Олдридж был на редкость добросовестным, самоотверженным врачом. Если кому-то действительно требовалась помощь, он делал все возможное, чтобы поставить пациента на ноги, не жалея ни сил, ни времени. Рид пожаловался, что не спал две ночи подряд, вдобавок ему пришлось мчаться на другой конец городка из-за ложного вызова; естественно, он испытывал досаду. Расселл подозревал, что по пути домой Рид обдумывал какой-нибудь сложный медицинский случай, не слишком внимательно следя за дорогой.