Книга Время перемен, страница 11. Автор книги Сара Груэн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Время перемен»

Cтраница 11

Он привез кобылу домой в канун Рождества. В жизни не видала более жалкого зрелища. Ни дать ни взять мешок костей, с низко опущенной головой, спутанной гривой и хвостом и отвислой нижней губой, будто животное не имело сил закрыть рот. Некогда гнедую масть вытеснила седина.

Я не раз наблюдала, как Дэн выхаживает безнадежных лошадей, возвращая их к жизни. Когда традиционные ветеринарные методы не дают результата, в ход идут все средства, от специального массажа до иглоукалывания и ароматерапии. Однако в случае с Беллой ничего не помогало, и, поскольку с точки зрения медицины разумного объяснения этому не нашлось, Дэн решил, что кобыла просто устала жить.

Я с таким выводом смириться отказывалась. Что-то в глазах Беллы меня насторожило и не давало покоя. Пустые остекленевшие глаза, какие я видела у большинства лошадей, прибывших на ферму Дэна. Казалось бы, ничего особенного. И все же я уловила разницу. Поскольку мы с Джоан работали с учениками по очереди, выходные дни я стала проводить с Беллой.

Благодарность Дэна не знала предела. Сам он трудился по четырнадцать часов в сутки, занимаясь акклиматизацией очередной партии спасенных лошадей. А я, видя его радость, изо всех сил старалась вернуть к жизни старую кобылу. Пусть Дэн знает, что мне не безразлично дело, которым он занимается, и он всегда может рассчитывать на мою поддержку. Пусть поймет, что я жажду разделить с ним все тяготы… Черт побери, пусть, наконец, сообразит, что я созрела для начала новой совместной жизни!

Я поместила Беллу в отдельный пастбищный загон, где никто не мог отнять у нее еду, а в соседний загон поселила для компании древнего мерина чистых кровей. Я покупала для Беллы кормовые гранулы, овес, морковь и мятные карамельки, испробовала все приемы, испытанные в прошлом году на Восторге. Но мои героические усилия шли прахом, и Белла с каждым днем становилась все худее, и уже едва держалась на ногах.

Перелом, приведший к полному выздоровлению, наступил во время моего отсутствия, в один из дней, когда я давала уроки в Мэпл-Брук. Иногда жизнь преподносит подобные приятные сюрпризы.

Дэн в карантинной конюшне замешивал в ведрах отруби, предназначенные для пациентов, нуждающихся в хирургическом лечении, стараясь замаскировать привкус лекарств. Белла каким-то образом сбежала из загона и, привлеченная запахом, явилась к Дэну. Вероятно, кобыла проявила завидную настойчивость. Я при этом не присутствовала, но благодаря красочному описанию Джуди отчетливо представила забавную картину. Дэн пляшет между ведрами, безуспешно стараясь отогнать Беллу. На Джуди было смотреть еще смешнее: она по очереди изображала Дэна и лошадь, неуклюже размахивая длинными руками и ногами, словно марионетка.

С того дня Белла стала выздоравливать. Она так полюбила мешанку из отрубей, что, опорожнив ведро, вылизывала его с закрытыми от удовольствия глазами. А еще Белла снова начала есть сено.

Мы поняли, что дело идет на лад, когда, придя к Белле в загон, увидели, как она обнюхивает через забор своего соседа, мерина Барни.

Теперь они неразлучные друзья и пасутся в одном загоне. Большую часть дня так и дремлют, стоя на солнышке, прижав голову к крупу приятеля.

Я подхожу к Белле с ведром корма, и кобыла, подняв голову, издает тихое ржанье – особое приветствие, которое лошадь приберегает для любимой хозяйки.

– Привет, мои милые, – здороваюсь я, открывая ворота. Белла тяжелой поступью плетется ко мне и сует голову в ведро, которое я еще не успела поставить на землю. Барни, мельком глянув на меня, снова погружается в дремоту. Мешанка из отрубей его не привлекает. Они с Беллой идеальная пара, ни дать ни взять Джек и миссис Спрэт.

Белла приступает к еде, а я достаю из кармана скребницу и провожу по ее бокам. Пальцами распутываю несколько колтунов на хвосте. Белла не удостаивает меня вниманием и, доев отруби, долго вылизывает пустое ведро. Глаза кобылы крепко зажмурены. Покончив с любимым занятием, она вытаскивает голову из ведра и смотрит на меня. Потом лижет пахнущую отрубями руку и бредет к своему другу Барни.

Я направляюсь к выходу и замечаю Джуди, которая идет в нашу сторону. Она спотыкается о скользкий ком грязи.

– Ух ты! – пыхтит она, сосредоточенно оглядываясь, и тут же снова спотыкается. Перед загоном Джуди резко тормозит, поправляет на носу очки и упирается руками в бока. Она косит глазом, хотя солнце светит у нее за спиной, пробиваясь лучами сквозь волосы, которые напоминают ореол из стальной стружки.

– Я, пожалуй, поеду, ладно?

– Что еще нужно сделать? Приготовить еду на вечер?

– Все уже готово, остается только раздать корм лошадям.

– Спасибо, Джуди, ты просто золото.

– Вот еще, скажешь! – Она поворачивается, намереваясь уйти.

– Послушай, Джуди, когда ты в последний раз навещала Мэйзи?

– Только что. Она хандрит, так что можешь не беспокоиться.

– Как ты сказала?

– Мэйзи очень привязана к Дэну, а его рядом нет.

Вид у меня явно растерянный, и Джуди продолжает свою мысль:

– Однако животные сами знают, что делать в подобных случаях. Но на всякий случай заглядывай к ней каждый час. Кстати, ты умеешь пользоваться веб-камерой?

– К сожалению, нет, – честно признаюсь я.

– Настрой телевизор на третий канал, а потом нажми клавишу «ввод» на большом дистанционном пульте.

– Вроде ничего заумного.

– Да уж, не нейрохирургия, – хмыкает Джуди и уходит.

Я морщусь, опасаясь, что Джуди меня сглазила и накликала беду. Из собственного опыта знаю, что подобные заверения всегда бывают предвестниками катастрофы.

Через полчаса Джуди уезжает домой, и тут же небо раскалывает вспышка молнии, раздается оглушительный удар грома, и на мою голову выливается океан воды. Ума не приложу, откуда что взялось. Когда я последний раз смотрела на небо, по нему плыли милые пушистые облачка, может, немного тяжеловатые, но ничего не предвещало бури. И вот теперь льет как из ведра. Вернее, это даже не дождь, а смесь дождя с крупными хлопьями снега, которые тают, едва коснувшись земли, и превращаются в хлюпающую грязь. Вязкая жижа под ногами разевает хищную пасть с намерением проглотить мои сапоги, а я мечусь между пастбищем и конюшней, спеша загнать под крышу лошадей, пока они не промокли.

Лошади столпились у ворот, снег уже покрыл их гривы и спины. Животные дрожат и недоумевают, почему я так копаюсь.

Наконец все лошади водворены в конюшню и насухо вытерты. Они мирно жуют сено из люцерны, а я прошу у каждой прощения. Ведь других людей здесь нет, а значит, ответственность за их жизнь полностью лежит на мне. Я высовываю голову на улицу и с обреченным видом смотрю на виднеющуюся вдали карантинную конюшню, где обитает Мэйзи.

И прихожу к выводу, что, прежде чем воспользоваться веб-камерой, нужно лично проверить, как себя чувствует жеребая кобыла. Я хватаю пустой мешок из-под корма и, держа его над головой, выбегаю в бушующую пургу. На полпути к карантинной конюшне ноги разъезжаются, и я машу руками, стараясь сохранить равновесие. Мешок улетает в сторону, окатывая меня водой. Устоять на скользкой земле невозможно, и я с глухим стуком падаю на землю. Слышу, как что-то щелкает в бедре, вскрикиваю от боли и хватаюсь обеими руками за ногу. Пальцы впиваются в мокрую джинсовую ткань. Невыносимая боль пронзает тело, и я уже не знаю, смогу ли подняться и продолжить путь. Потом понимаю, что ждать помощи не от кого, собираюсь с силами и с трудом встаю на ноги. Убедившись, что могу передвигаться, стиснув зубы и преодолевая боль, хромаю дальше. Предательский мешок из-под корма брошен в грязи. Наверняка утром я на нем поскользнусь и сверну себе шею.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация