Книга Ричард Длинные Руки - ландлорд, страница 112. Автор книги Гай Юлий Орловский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ричард Длинные Руки - ландлорд»

Cтраница 112

Я не ответил, Зайчик сделал мощный прыжок, ветер заревел в ушах. Навстречу с пугающей скоростью ринулась высокая крепостная стена.

Зайчик сбавил бег, но пронесся через распахнутые ворота так, что стражники не успели повернуть за ним головы. Сбавляя бег, ворвались на просторную площадь перед королевским дворцом.

В самом центре мрачно высится виселица. Легкий ветерок раскачивает петлю. Пурпурная ковровая дорожка кажется залитой кровью. Напротив еще один помост — с креслами для короля и знати.

Я остановил коня перед мраморными ступенями. Ворота в дворец распахнуты, из них выходят и выходят пышно одетые вельможи, собираются группками.

В двух шагах от меня двое повернулись в мою сторону. У одного поблескивает драгоценными камешками золотая корона на седых волосах, у другого кудри падают на плечи свободно. Я узнал Барбароссу, уже набравшего вес и мускулы, а второй, Уильям Маршалл, напротив, заметно похудел.

Оба уставились как на выходца с того света. Барбаросса медленно разлепил губы:

— А где... пленница?

— Она не пленница, — ответил я. — Она хозяйка своих земель и своего замка. Здравствуйте, Ваше Величество. Здравствуйте, сэр Уильям.

Барбаросса спросил мертвым голосом:

— Ты хоть понял, что наделал?

— Виселицу на дрова еще не растащили, — ответил я мрачно. — А мне сейчас легче умереть, чем жить.

— Дурак, — проговорил он с тоской. — Какой дурак... Разве ты не слышал, что если не привезешь, я... сниму корону?

Я сказал так же безжизненно:

— Сейчас я не только о Родине, но и о себе не могу. Мне слишком хреново, Ваше Величество, чтобы замечать какие-то королевства, империи, Галактику...

Он прошептал:

— То-то мои противники возликуют! Сегодня же начнется драка за трон.

Уильям Маршалл сказал негромко:

— Вы говорили, Ваше Величество, что сэру Ричарду всегда все удается... гм... временами мне казалось, что и вам удаются ваши замыслы.

Барбаросса, бледный, как смерть, медленно снял, корону. Уильям Маршал со скорбным лицом протянул к ней руки, однако Барбаросса смотрел в сторону ворот, где раздались встревоженные, даже испуганные крики. Потом донесся звучный голос Стефана. Из-под каменной арки выметнулся на взмыленной лошади всадник. Конь шатался, хрипел, ронял пену, а едва выбежал на середину площади, рухнул.

Всадник свалился на землю, но успел выдернуть ноги из стремян. Руки разъезжались по отполированным булыжникам, старался подняться и не мог, обессиленный долгой скачкой. К нему подбежали двое воинов, подхватили под руки. Один нечаянно задел локтем кожаный шлем всадника, тот слетел, и водопад роскошных золотых волос хлынул по плечам и спине.

Барбаросса ахнул, я ощутил мощный электрический удар. Леди Беатриса никогда не выглядела такой изнуренной, измученной и одновременно прекрасной. Она нашла в себе силы выпрямиться, в изумительных фиалковых глазах сверкнула нечеловеческая гордость.

Мы все услышали ее хриплый измученный голос:

— Вы не обязаны казнить своего дурака-вассала. Он выполнил ваш приказ. Я полностью в вашей власти.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация