– Hay! – улыбнулся торговец и направился к старику Джо.
Эта улыбка не внушила сэру Генри доверия, а потому он не преминул поинтересоваться у своего компаньона:
– Вы уверены, что я без проблем получу свои деньги?
– Ты видишь, я занят! – прервал его Джо и указал на Билли.
– Занят? – осекся Арновиль.
И впрямь не стоило сомневаться в человеке, который с видом знатока оценивал выгружаемый товар. Арновиль, призвав на помощь все свое дружелюбие, расплылся в улыбке:
– Приятно познакомиться!
Он подал Билли руку, но тот не торопился с ответом. Работорговец медленно поднял свою ладонь, внимательно взглянул на нее и, словно усомнившись, что она имеет достойный вид для того, чтобы быть предложенной достойному господину, смачно плюнул на нее и, обтерев о засаленный камзол, протянул для закрепления знакомства. Сэр Генри почему-то не оценил подобного гостеприимства и убрал руку. Билли оскалился и хлопнул господина по плечу со словами:
– Не волнуйся, получишь ты свои деньги!
Не нуждаясь более в сантиментах, работорговец развернулся и направился к рыночной площади, на которой в скором времени должны были начаться торги. Секретарь, брезгливо взглянув на свой лацкан, засеменил за новым знакомым. Джо Баккет, ставший немым свидетелем знакомства, довольно крякнул – такой десерт явно пришелся ему по вкусу. Чертов Билли, как он поддел чопорного мерзавца!
Глава 2,
о неуемной алчности сэра Генри и его не менее горячем желании быть отмщенным
Лиза, не понимавшая, что происходит и куда их ведут, смотрела вокруг во все глаза. Таких чудес ей никогда не доводилось видеть прежде. Улицы Фрипорта буквально кишели диковинами. Их гнали мимо невиданных горбатых животных, торговых рядов, источавших непривычный аромат восточных пряностей. Вокруг сновали толпы разносортных покупателей. Среди них были и матросы, и знатные господа, и девицы, одетые чудно и пестро.
Мегги и Воронцова, напротив, пытаясь укрыться от взглядов толпы, прятались за спинами невольников и старались не смотреть по сторонам. Чувство стыда овладело ими, ведь их, словно скот на бойню, гнали на продажу, а жадные глаза будущих покупателей уже примерялись к товару. Вот араб, довольно поглаживающий бороду… Вот странный тип с косичкой и раскосыми глазами… Мегги, почувствовав его оценивающий взгляд, лишь получше запахнула лохмотья, с трудом прикрывавшие налитую смуглую грудь.
Наконец процессия достигла площади. Пираты, сопровождавшие товар, принялись заталкивать невольников в клетку. Сэр Генри Арновиль придирчиво наблюдал за происходящим. Едва один из молодчиков занес кнут над головой Воронцовой, он тут же громко закричал:
– Поаккуратней там! Это мои деньги!
Легкое прикосновение заставило его отвлечься от дела. Арновиль обернулся и увидел Киттена. Лицо помощника губернатора скрывала карнавальная маска, да и сам он был похож скорее на персонажа какой-нибудь дешевой комедии, чем на серьезного дельца.
– Ну что? Вы думаете, все получится? – произнес он загадочно.
– Они обязательно появятся, – уверил его сэр Генри.
– Посмотрим.
Последнее замечание окончательно раздосадовало Арновиля.
– Вы бы не маячили у всех на виду, – повысил он голос. – Если они вас заметят, могут обо всем догадаться.
Киттен загадочно улыбнулся и прислонил маску к лицу:
– Я это предусмотрел! Вот видите…
Арновиль видел… видел воочию, с каким глупцом ему пришлось иметь дело. Но союзников сэр Генри всегда считал людьми временными в своей жизни, к тому же с глупцом легче будет делить куш в финале. Успокоившись этими доводами, Арновиль оставил Киттена в подворотне, а сам направился к меняльне. Около нее его и заметила Воронцова.
– Эй, вы! – окликнула она.
Арновиль остановился и сделал удивленное лицо.
– Вы, вы! – кивнула Воронцова. – Ну-ка, подите сюда!
Секретарь направился к клетке с живым товаром.
– Вы ж обещали дождаться выкупа! Подлец! – бросила Анастасия в наглую физиономию.
– Я – подлец? – возмутился Арновиль такой несправедливости. – Вы ошибаетесь, сударыня, я – гораздо хуже!
– Вам это просто так с рук не сойдет!
– Боюсь показаться бестактным, но, по-моему, скоро ваш выход, – Арновиль подмигнул красотке. – Готовьтесь!
Потирая руки от удовольствия, он поспешил занять самое выгодное место у помоста, на котором уже появился Билл.
– Мерзавец! – крикнула ему вслед Воронцова.
Конечно, это обвинение никак не могло достичь сердца сэра Генри – слишком толстый кошель лежал во внутреннем кармане. Эта броня не позволяла уроженцу графства Суссекс поддаваться на разные сантименты. Тем более что в этот раз его алчность была приправлена острым желанием мести. Мучения Воронцовой доставили ему еще больше удовольствия.
Глава 3,
из коей ясно видно, что знатность и богатство не всегда синонимы
Семен Плахов метался по капитанской каюте, словно раненый зверь. Вангувер и Самойлов молча сидели за столом, не в силах помочь другу. Зато страдания юноши нисколько не портили аппетит Бену Андерсену. Он уплетал за обе щеки. Наконец нервное напряжение Семена нашло выход:
– Ну, может быть, кто-нибудь знает, как проходят эти торги?
– Обычно рабов продают на городской площади, – отозвался Бен.
– А если мы уже опоздали и их уже продали?
– В книге торговца, как правило, записывается, кто купил. Правда, бывает, покупатель называется чужим именем…
– Ваша осведомленность не оставляет сомнений, что вы не раз торговали во Фрипорте, – Семен внимательно взглянул на пирата.
– Рабы – самый ходовой товар. А плантации, на которых они работают, не лучшее место для отдыха. Так что работорговцы частенько пополняют свои запасы рабочей силы.
Плахов готов был высказать в глаза пирату все, что он думает о постыдном промысле и неразборчивости некоторых в способах заработка, но тут на пороге возник Егор: