Книга Ричард Длинные Руки - рауграф, страница 89. Автор книги Гай Юлий Орловский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ричард Длинные Руки - рауграф»

Cтраница 89

– Что там? – спросил сэр Арчибальд заинтересованно.

– Да так, – ответил сэр Растер небрежно. – Пустяки. Я спросил, почему у них даже крохотной церкви нет. Любое село начинается с нее, потом только строят дома…

– И что?

– А ничего, – ответил он хладнокровно. – Слово за слово… В общем, поговорили. Дискуссия, уж простите за умное и непонятное вам слово.

Сэр Арчибальд оглянулся на меня:

– И что? К какому выводу пришли?

– Я объяснил, – ответил Растер, – церковь необходима. Они утверждали, что у них ее нет.

– Церкви?

– Необходимости!

Он тоже посматривал на меня, я сказал твердо:

– Кто противится Церкви – тому конфискация имущества и земель.

Растер спросил опасливо:

– Конфискация… это что?

– Это когда не спрашивают, – объяснил я, – хочешь ли принести государству пользу в особо крупных размерах.

Крестьяне выходили с ведрами и охотно поили наших коней, разглядывали огромных животных с великим любопытством. Дети совали им сочные листья в морды, кто-то кормил сахаром, ненавязчиво хвастаясь достатком.

Сэр Растер взобрался на своего всегда полусонного коня, разобрал повод, Арчибальд обронил:

– В общем, вы доступно объяснили местным мировоззрение крестоносцев.

– Да, – ответил Растер гордо.

– А как же, – спросил Арчибальд лукаво, – насчет заповеди: поступай с другими так, как хотел бы, чтобы поступали с тобой?

Растер замялся в затруднении, посмотрел на меня с вопросом в глазах:

– Сэр Ричард… а как правильно?

Я тяжело вздохнул:

– Да, когда-то так и будет, как говорит благородный и местами чистый сердцем сэр Арчибальд. А пока поступай с другими так, чтобы они не успели поступить с тобой так же.

Растер приосанился и посмотрел на сэра Арчибальда орлом поднебесным, так царь птиц смотрит на толстых глупых гусей, что даже не почувствуют, когда поднимутся в воздух, почему и как их сверху что-то ударит.

Мимо нас промчался легкий конник сэра Норберта.

– Сэр Ричард! – крикнул он. – Крепость лорда Сулливана уже совсем рядом! Не отставайте.

– Вперед, – сказал я. – Негоже, если сэр Норберт вступит в бой первым.


Опоздавшие быстро взбирались на коней, топот копыт быстро набирает мощь, мы помчались неудержимой стальной лавиной, готовые ударить и сломить любого врага, что посмеет встать на дороге. У каждого рыцаря счастливый задор на лице и блеск в глазах, каждый мечтает ворваться в самую гущу противника и повергать красиво и мощно, чтобы им любовались, ибо совершить подвиг – это самое сокровенное, о чем мечтает любой рыцарь.

Мои деды и прадеды, судя по рассказам, сражались за победу, за полную победу, а также за победу любой ценой. Потом уже в мое время пришло что-то нелепое, что никак не укладывается в мозгу, даже если расположить вдоль спинного: остаться в живых, уцелеть, а также – уцелеть… любой ценой!

Сколько ни ломал голову, понять не мог: уцелеть в бою – это значит бросить оружие и сразу же драпать с поля битвы?.. Любой ценой – это ценой предательства, измены? Если враг захватит тебя в плен и прикажет зарезать тупым ножом жену и детей, плюнуть на иконы, отречься от Родины, пойти вместе с врагом жечь и убивать моих родных – это не только можно, но и нужно? Так велено, ведь любой ценой, это любой? Я слышал даже «уцелеть во что бы то ни стало» – тот еще шедевр…

Далеко на самом краю земли неожиданно и ярко блеснуло, словно там еще одно крохотное солнце. Судя по карте, это сияет металлической крышей крепость лорда Сулливана. На самом деле вовсе не крепость, как сказано деловито в примечании, а большая сторожевая башня, очень широкая и просторная, но в ней могут укрываться с полсотни воинов, а еще с боков давно выросли неизбежные домики-казармы, кузницы, оружейная…

Всадники пустили коней шагом, сэр Норберт уже ждал нас, велел коннице остановиться и ждать подхода пешего войска.

– А нам, сэр Ричард, – сказал он твердо, – лучше покинуть седла.

Я искоса взглянул в его суровое лицо. Для него я сейчас и не майордом вовсе, настолько он в своей стихии, все видит, все схватывает, просто прекрасно, побольше бы таких.

– Хорошо, сэр Норберт, – сказал я послушно.

Он даже не обратил внимания на мой смиренный тон, а как же, мол, иначе, на войне командует тот, кто лучше разбирается в обстановке, соскочил первым.

Сзади подбежал молодой воин и принял наших коней.

– Пойдемте, – сказал Норберт, – сэр Ричард. Здесь удобные овраги… Неглубокие, но трава выше головы.

– А когда вылезем?

– Там трава ниже, – ответил он. – Пойдем, как два льва.

– На четвереньках?

– Ну да…

Воин с конями остался далеко позади, мы углубились в овражек, трава в самом деле выше даже моей головы, хотя нас в низинке все равно не видно, а когда начали подниматься, сэр Норберт сказал негромко:

– А теперь очень осторожно…

– Увидят?

– Могут. Так что голову не поднимать…

И снова повелительный голос, мог бы «не поднимайте, пожалуйста», а он коротко и властно «не поднимать», что значит берет на себя командование и всю ответственность, что мне как медом, побольше бы таких…

Осторожно выбравшись из оврага, мы осторожно осматривались, сэр Норберт тронул меня за локоть:

– Вот там на большом холме сторожевой пост…

Я рассмотрел на вершине высокий столб, вкопанный в землю, со всех сторон навалены поленья, щедро пересыпанные сухим хворостом. В сторонке у костра сгорбился человек, если не подводит зрение, в кожаных доспехах, шлем из металла, на поясе короткий меч. У подножия холма две оседланные лошади, тонконогие, сухие, такие могут мчаться целые сутки, не зная устали.

– Его не миновать, – прошептал Норберт.

– А надо бы, – ответил я шепотом. – Давайте подберемся ближе.

Он поморщился, не рыцарское это дело, двигаться на четвереньках в высокой траве, а то и ползком, но если сюзерен не считает для себя зазорным, то и ему не стыдно ползти, словно простолюдину, пытающемуся уворовать у соседа гуся.

– Людей двое, – прошептал он.

– Второго не вижу, – ответил я.

– Видать, отлучился за хворостом…

– Взял бы из сигнального костра, – сказал я. – До чего же честные люди… и не с нами, обидно.

Он ухмыльнулся, сочтя шуткой, мы продвигались все медленнее, замирая при каждом движении часового. Он поджаривал, нанизав на прутик, на раскаленных пурпурных углях корочку хлеба, задумчиво хрустел им на крепких молодых зубах.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация