– Меняетесь, дорогой друг, – сказал я с удовольствием. – Это просто замечательно, Бернард!
– На вас равняюсь, – ответил он почтительно.
Я удивился:
– А где у меня борода?
– Вам ее заменяет лисий хвост, ваша светлость.
– Неужели, – спросил я обеспокоенно, – так заметно?
– Только мне, – заверил он. – Я знаю вас дольше всех, сэр Ричард.
– Зови меня Диком, – напомнил я. – Это привилегия!
– Только не за столом, – ответил он. – И не в присутствии. Наедине – другое дело. Вы в самом деле собираетесь разделить Гандерсгейм между соратниками?
Я ответил тихо:
– А у тебя есть вариант лучше?.. Мне нужны там надежные люди на ключевых местах. И не только там. Что-то оставлю в руках местных лордов, какие-то вожди племен пойдут служить мне, но даже над ними нужен глаз да глаз. Так что, дорогой Бернард, быть тебе землевладельцем, охранять землю и укреплять ее границы. А также быть готовым выставить по первому же моему требованию хороший отряд из местных. Обучить, думаю, сумеешь.
Он чуть не поперхнулся вином, сэр Растер проходил мимо и дружески бухнул по его спине огромным кулаком.
– Я? – переспросил Бернард. – В землевладельцы?
– Почему нет? – спросил я. – Стал же я? А ты вот какой солидный… Тебе в императоры, не меньше. Но начнешь с малого, даю удел земли с десятком сел, выстроишь поместье и начнешь… ну да, хозяйствовать. Могу сразу возвести тебя в виконты.
– Нет-нет, – запротестовал он, – это слишком!
– Хорошо, – согласился я, – сделаем потом. Когда обживешься.
Растер хохотнул, похлопал по спине и по-хозяйски пошел вдоль стола, Бернард не отказался в общем, а значит, на одного из верных мне людей в лордах будет больше.
Пир к полуночи только разгорелся в полную силу, когда появился сэр Торрекс и тихохонько наклонился к моему уху.
– Сэр Ричард, на площади грандиозная драка…
Я спросил быстро:
– Что-то… необычное?
– Нет, – сообщил он, – драка как драка. Только дрались восемь армландцев с местными. Хотя точно никто не знает, сколько их было.
Я помрачнел.
– Что стража?
– Стража ничего поделать не могла, – пояснил он, – тогда я вызвал арбалетчиков и пообещал расстреливать всех, кто не подчинится. Простите, сэр Ричард, но я говорил от вашего имени.
Я кивнул.
– Все правильно, сэр Торрекс. В данных обстоятельствах «именем короля!» звучит, думаю, менее властно. И дальше действуйте без колебаний. Именем майордома!.. И что драчуны?
– Разбежались. Но пятеро армландцев ранены.
– Провести тщательное расследование, – велел я строго. – Кто-то, возможно, старается раскачать лодку. Местные гораздо умелее нас в интригах и подковерной борьбе. Ладно, тут пусть допировывают без меня, а мы навестим раненых, утешим, накажем, повесим, выясним…
Раненых оказалось больше, но все легкие, я не стал даже залечивать, а то слишком просто отделаются. Никто не мог рассказать вразумительно, из-за чего, вроде бы слово за слово, это привычно, но, с другой стороны, одно дело – простой мордобой, другое – массовая драка с применением оружия.
Когда я наконец вернулся, на востоке от края земли поднимался серый свет, а следом небосвод начал окрашиваться робким румянцем.
Сэр Жерар встретил меня у двери, на лице смущение, виновато развел руками.
– Сэр Ричард, винюсь…
– Что случилось?
– К вам женщина…
– Гони, – велел я.
– Она уже в вашем кабинете, – сказал он покаянным голосом.
– И вы не смогли остановить?
– Увы…
Я взялся за ручку двери.
– Кто? Неужели леди Хорнегильда оказалась такой резвой?
Он замотал головой.
– Нет, что вы…
Недослушав, я открыл дверь. В глубине кабинета за моим столом сидит леди Бабетта, волшебная и такая свеженькая, словно только что проснулась и приняла ванну из парного молока с лепестками роз.
– Ах, милый Ричард! – воскликнула она, нимало не смущаясь моего личного секретаря. – Я вас тут дожидаюсь уже час!.. У какой любовницы вы на этот раз?
Я сказал сэру Жерару с укором:
– Какая же это женщина? Это леди Бабетта!.. Ступайте.
Он поспешно исчез и плотно закрыл дверь. Бабетта вышла навстречу и обняла меня за шею, плотно прижавшись мягким горячим телом, влепила звучный поцелуй в губы, тут же отстранилась и сказала деловито:
– Я кое-что для вас принесла.
Я оглядел ее с головы до ног.
– Да, и это принесенное приводит меня в восторг.
Она весело рассмеялась:
– Спасибо. Но я имею в виду кое-какие важные для вас бумаги. Вот посмотрите внимательно.
Она расстелила на столешнице большой лист, исчерканный вдоль и поперек, наклонилась, ее пальчик пошел по первому столбцу.
– Вот взгляните… Интересно?
Я засмотрелся на глубокое декольте и аппетитные, такие нежные полушария, выглядывающие из-за края.
– Очень, – сказал я искренне.
Она удивленно вскинула голову, засмеялась.
– Сэр Ричард! Я польщена, но вы не туда смотрите!..
– Простите, леди Бабетта, – пробормотал я. – Очень трудно смотреть именно на карту… Вы правы, здесь в самом деле интересные моменты… Это не выдумка?
Она покачала головой.
– Здесь только выводы, а вот дальше факты, на основании которых… И свидетельства ряда лордов, работников, крестьян, торговцев…
Я всматривался в подробнейшее перечисление деяний герцога Ворквикширского, сэра Джонатана Меерлинга, ежился и стискивал челюсти. И хотя, как водится в таких делах, Бабетта тщательно и как можно беспристрастнее подбирала все «за» и «против», портрет герцога получался просто омерзительный. С моей точки зрения, ничего особенного, все политики и крупные чины идут по трупам, но если взглянуть глазами окружающих меня здесь людей, это просто редкостный мерзавец.
– Откуда сведения? – спросил я.
Она укоризненно нахмурила брови.
– Милый Ричард… Вы невинны, как дьявол в двухлетнем возрасте.
– Извини, – сказал я, – но почему не попробовать? Да, сволочь редкостная. Но представляю, что в досье на меня.
Она покачала головой.
– Настолько мало, что собранное не может быть правдой. А то, что есть, все со знаком плюс. Вы настолько хороши, что даже не знаю… И даже когда убивали кого, то никогда в интересах собственной выгоды, как герцог Джонатан. А такие убийства убийствами не считаются.