Книга Лаура и тайна Авентерры, страница 25. Автор книги Петер Фройнд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лаура и тайна Авентерры»

Cтраница 25

— Он что-то замышляет, — задумчиво произнесла Лаура.

В душу ей закралось страшное подозрение. И оно не давало ей покоя.

7
Ночные приключения

Темная ночь опустилась на Равенштайн. Тонкий серп убывающей луны на почти безоблачном небе лил на замок тусклый фосфорический свет. Где-то далеко, в глубине Мертвого леса, прокричала сова, и сразу же ей вослед прозвучали гулкие удары башенных часов.

Часы били полночь.

Лаура Леандер мирно спала в своей постели. Ее дыхание было тихим и равномерным. С Каиной кровати доносилось легкое похрапывание, на тумбочке едва слышно тикал будильник. Лунный свет сочился сквозь тонкие гардины, и на стенах плясали причудливые тени.

Внезапно откуда-то издалека донесся странный звук, похожий на завывание волка. Лаура тихо застонала и заворочалась в постели, как будто сквозь сон все же услышала жуткий, берущий за душу вой. В тот же миг ручка на двери беззвучно повернулась, и дверь с легким скрипом приоткрылась. В комнату из коридора заполз тонкий луч света, он скользнул по стене, у которой стояла кровать Лауры, и, становясь все длиннее и длиннее, наконец достиг Лауриного лица. Послышалось шуршание материи.

Снова завыл волк, Лаура проснулась. Она открыла глаза, села на постели и вздрогнула, увидев рядом с собой темный силуэт.

О нет!

Лаура уже раскрыла рот, чтобы закричать что есть сил, как вдруг узнала ночного гостя.

— Мисс Морган? — в недоумении воскликнула она.

С головы до пят укутанная в длинную накидку, учительница с невозмутимым видом стояла рядом с ней.

— Идем! — сказала она без каких бы то ни было объяснений.

— Но… — запротестовала Лаура.

— Лаура, пожалуйста, идем! — настойчивым шепотом перебила ее учительница.

С этими словами она развернулась и вышла в коридор.

Лаура некоторое время еще продолжала тупо смотреть в темноту. Что все это значит? Она ничего не могла понять. И вдруг, к своему великому удивлению, заметила, что уже откинула край одеяла и встала с кровати. Сама того не желая, она поднялась, надела зимние сапоги, прямо поверх пижамы накинула красную зимнюю куртку и в полной растерянности на ощупь стала пробираться к двери. Какая-то странная сила влекла ее за собой, и она не могла ей сопротивляться. Как будто кто-то руководил ею помимо ее воли.

Когда Лаура вышла в коридор, мисс Мэри почти достигла лестницы.

«Что-то здесь не так», — подумала Лаура. И тут она вдруг поняла, что именно не так: в то время как она прекрасно слышала звук своих собственных шагов, учительница передвигалась бесшумно, почти не касаясь ногами пола. Лаура пригляделась, и ей показалось, что мисс Мэри даже не шевелит ногами! Хорошо, допустим, на ней длинная накидка и ног под ней не видно, но ведь даже тяжелая материя не выдавала никакого колебания. Ни волны, ни складки — ничего. Хрупкая фигурка учительницы просто плыла по воздуху, беззвучно и без всяких усилий плавно скользила по направлению к лестнице.

«Странно, — подумала Лаура. — Очень странно!»

Тусклый ночник и слабый лунный свет, то тут то там проникающий через узкие окна, плохо освещали длинный коридор. В полумраке ниш вырисовывались призрачные силуэты, напоминавшие кровожадных убийц, подкарауливающих в засаде свою жертву. И хотя Лаура знала, что это всего лишь старинные рыцарские доспехи, расставленные по обеим сторонам коридора, ей все равно стало не по себе. По коже побежали мурашки.

Добравшись до лестницы, Лаура облегченно вздохнула. Здесь, правда, было ненамного светлее, но зато нет страшных, навевающих ужас огромных фигур.

Призрачный лунный свет струился сквозь небольшое круглое окно над входом и освещал картину на противоположной стене холла. Лаура ненароком скользнула по ней глазами. Но то, что она увидела, заставило ее оцепенеть от ужаса. Как вкопанная, она неподвижно застыла с раскрытым от изумления ртом. Ей даже пришло в голову, что все это сон. Ведь в это невозможно было поверить — на картине осталась только молодая женщина в белом платье. Она в упор смотрела на Лауру бесконечно печальными глазами. Но волк, большой черный волк, который всегда лежал у ее ног, бесследно исчез!

Лаура зажмурилась и замотала головой. Нет, не может быть! Наверное, померещилось! Она быстро заморгала и протерла глаза руками — волка действительно не было на картине. Место у ног женщины в белом было пусто и выглядело так, как будто там вообще никогда и никого не было. Сильва, в полном одиночестве, продолжала стоять на лесной поляне, в упор глядя на Лауру.

Этому может быть только одно объяснение — кто-то закрасил волка! Но зачем? И трудно представить, чтобы кто-то успел это сделать за то короткое время, что прошло после ужина! Ведь когда они с Каей возвращались из столовой к себе в комнату, картина выглядела как обычно, в ней тогда еще не было ничего странного.

И тут Лаура услышала завывание волка. Казалось, оно доносилось из Мертвого леса, начинавшегося сразу же за парком. Ошибиться она не могла, так как вскоре вой повторился снова. Что это значит? Неужели волк с картины ожил?..

Ерунда! Лаура разозлилась. И придет же такое в голову!

Скрип двери прервал ее мысли. Девочка увидела, что мисс Мэри уже выскользнула на улицу, и поспешила за ней.


Когда Лаура оказалась за дверью, в лицо ей ударил холодный ветер, и, хотя она старательно укуталась в теплую куртку, ее все равно знобило от холода.

Мэри Морган уже плыла по песчаной дорожке, и Лауре пришлось поторапливаться, чтобы не потерять ее из виду. Девочка быстро сбежала по ступенькам, мимо каменного великана, державшего козырек, и через несколько секунд оказалась на песчаной дорожке, ведущей в парк. Обернуться и посмотреть на атланта Лауре не пришло в голову.

Зато он смотрел ей вслед. Каменный гигант, скосив глаза и нахмурив брови, провожал ее задумчивым взглядом. Он даже повернул голову, чтобы было лучше видно. Но то, что он видел, казалось, совсем его не радовало. Наоборот, взгляд его был серьезным.

Очень серьезным.

Узкая дорожка вела вдоль главного корпуса интерната. Лаурина куртка, как красный стоп-сигнал, мелькала в темноте между деревьев. Девочка поспешно шла вслед за учительницей, которая беззвучно скользила в добрых двадцати метрах впереди нее. Гравий хрустел у Лауры под ногами, холодный сырой воздух щекотал в носу и пах — нет, к сожалению, не снегом. Это Кастор Дитрих научил Лауру различать запах предстоящего снегопада. Он вообще многому ее научил. Она знала теперь, что человеку наблюдательному природа может раскрыть немало своих секретов. Но сейчас в воздухе пахло — увы! — только прелой листвой да гнилой древесиной.

В одном из окон третьего этажа дрогнула штора. Это было окно учительской. И хотя свет там не горел, за стеклом угадывались призрачные очертания темной фигуры, напряженно и пристально вглядывающейся в темноту парка.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация