— Если вас это действительно не затруднит… — признаться, я испытала облегчение при мысли о провожатом.
— Нисколько, постойте минутку, я отнесу, — он кивнул на свой ящик, — или, если хотите, захватим батат с собой. В случае опасности, я буду держать, а вы кидать им в нападающих.
Я смутилась, поняв, что он меня поддразнивает.
— Думаю, миссис Боттл вам этого не простит.
— Ну, тогда решено: отнесу ей, — весело подытожил он, распахнул дверь ногой и шагнул в таверну.
Вернулся он очень быстро. Ещё какой-то посетитель вышел на крыльцо и покосился на нас. Ваухан с ним поздоровался, и мы отправились в путь.
— Разве вам не нужно помогать мисс Чэттер с мешками в подсобке?
— Не думаю, что это хорошая мысль, — серьёзно ответил он.
— Простите мою бестактность.
— Какую бестактность? — искренне удивился он.
— Неважно. В любом случае, надеюсь, ваша девушка не возражает, что вы по-дружески меня провожаете.
— Моя девушка? — недоумённо нахмурился он.
Мне хотелось поскорее завершить неловкий разговор, который я сама же и начала.
— Я хотела сказать, мисс Чэттер.
— Так вы об Иззи! — рассмеялся Ваухан. — Она хорошая, но мы с ней просто приятели.
Я промолчала. Юноша и не догадывался, сколько планов строилось относительно его приятельства.
— Ясно.
— Так вы, значит, новая гувернантка?
— Да, я прибыла на днях.
— Та, что была до вас, Матильда, была очень приятной. Часто приходила в деревню — они с Иззи дружили. Но уехала она, даже не попрощавшись.
Я искоса глянула на него, пытаясь понять, не прячется ли что-то за этими словами, но встретила прямодушный взгляд.
— А вы с ней были хорошо знакомы?
— Да не очень. Общались, когда она приходила.
Я поймала себя на том, что просто беседую: на меня не глядят, как на зверушку, не просят показать, на что я способна, не смотрят свысока или так, будто я в любой момент могу взлететь. Он даже не спросил меня то, что все спрашивают в первую очередь: в чём моя искра.
— Ну и как вам работа: ученики слушаются? Простите, но вы не похожи на ту, кто может быть строгой.
— Строгость нужна тогда, когда не найден подход.
— Я слышал, к некоторым титулованным пакостникам его непросто найти.
Я поняла, что он намекает на виконта, и с трудом подавила улыбку.
— Любая работа имеет свои недостатки. Жить в замке и учить детей графа ещё не самый худший вариант.
При упоминании графа, юноша вдруг напрягся.
— Он ужасный человек. Считает, что всё здесь принадлежит ему, — в глазах Ваухана вспыхнула злоба, которую я до этого момента не подмечала. — Он и к людям относится, как к вещам.
— Ну, могу вас уверить, что я не его вещь.
— Разве? — усмехнулся он и кинул выразительный взгляд на моё запястье.
Я безотчетным движением натянула рукав, чтобы скрыть знак.
— Это всего лишь одно из условий контракта. Его уберут по истечении срока.
— А до тех пор будете носить клеймо.
Мне стало не по себе от его раздражения. В такой реакции было что-то личное. Но внезапная вспышка так же быстро уступила место привычному благодушию.
— Простите, не знаю, как вырвалось. Не хотел обидеть.
— Всё в порядке, вы не обидели.
Луна выглянула из-за туч и подсвечивала нам дорогу. К вечеру стало совсем зябко, так что я поплотнее запахнула плащ. Ещё совсем недавно всё, чего я хотела, это поскорее вернуться в замок. Но теперь мне вдруг расхотелось торопиться. Холодный ночной ветер доносил до нас горьковато-сладкие ароматы припозднившихся полевых цветов и стрекотание насекомых. Камешки мерно шуршали под ногами. Я украдкой разглядывала своего спутника: его профиль четко выделялся на фоне тёмно-фиолетового неба и был похож на один из тех теневых портретов, что умельцы вырезают прямо при вас на ярмарках. Размашистый шаг, ровное дыхание и белеющие в темноте зубы, когда он говорил со мной. Чуть вьющиеся волосы были светлыми, и в лунном свете можно было разглядеть каждый волосок.
— Осторожнее, Энн!
Заглядевшись на своего провожатого, я услышала предупреждающий крик, только когда поняла, что куда-то лечу: мысок зацепился за невидимую в темноте корягу. Внутренне сжавшись, я приготовилась к удару, но его не последовало. В последний момент вокруг меня стальным кольцом сомкнулись теплые руки, перехватив поперек туловища.
— Спасибо, — только и смогла выдавить я, когда дыхание восстановилось. — Теперь можете меня выпустить.
Он послушно разомкнул объятия.
— Вы в порядке? Сильно ушиблись?
— Вовсе нет, — солгала я.
Правую ногу саднило, но я слишком злилась на себя за неловкость.
— Да у вас кровь.
— Что? А, да это пустяки.
На шерстяном чулке, повыше лодыжки, проступило черное влажное пятно.
— Совсем не пустяки, надо промыть рану, идёмте.
Он потянул меня на обочину.
— Куда мы?
— Здесь совсем рядом речка, оботрём вашу рану.
— Право же, рана — это громко сказано… — отозвалась я, но послушно последовала за ним.
Мы остановились возле крутого спуска. Внизу извивалась быстрая речка, которую я видела из своего окна. Вода вязко поблескивала в темноте, отчего казалось, что русло наполнено толченым графитом, смешанным с маслом. На другом берегу, полускрытые дымкой, виднелись очертания: то ли развалины, то ли сваленные в кучу глыбы. Чуть дальше поместилась небольшая часовенка. По земле стелились клубы молочного пара, в которых отчётливо проступали надгробия.
— Что это?
— Старая часовня и кладбище, — ответил Ваухан, подавая мне руку. — Они здесь с самого основания замка, построены ещё при первом графе. Но тут уже давно не хоронят и службы не проводятся. Мы ходим в свою деревенскую церковь.
Он спокойно ориентировался в темноте, ни разу не споткнувшись и даже не оступившись. Я же осторожно семенила следом, периодически опираясь на предложенную руку.
— А что за каменная композиция рядом с часовней?
— Вы про ту группу?
— Да.
Мы уже преодолели спуск, и теперь от темной воды нас отделяло всего несколько шагов.
— О, конечно, вы же не знаете эту легенду.
— Легенду?
— Присядьте вот тут, — он помог мне опуститься на большой плоский камень, — я вам её расскажу, пока будете промывать рану.
Он быстро нарвал пучок травы и направился к воде, чтобы смочить его. Я тем временем осторожно сняла туфлю и приспустила чулок, что было непросто — ткань успела присохнуть к ранке.