Проходя мимо «любовников», я уловила шорох и будто бы вздох, который, при должном воображении, действительно можно было принять за шепоток. Но я понимала, что это всего лишь ветер, гуляющий в зазорах между камнями.
Часовня оказалась очень древней. Её распирали огромные щели, во многих местах камень раскрошился, обнажив зияющие пустоты. Тут и там в просветах кладки торчала трава, а на самой верхушке, возле поблескивающего шпиля, колыхалось чахлое деревцо. На дверях висел ржавый замок с узорчатой скважиной. Учитывая дряхлость, он едва ли мог служить серьёзным препятствием — разве что упал бы и раздробил незадачливому преступнику пальцы. Но мне и не нужно было туда.
Обогнув здание, я приблизилась к кладбищенскому ограждению. Кованые завитки были сплошь в ржавых и грязевых потеках. Старая краска отходила чешуйками, как шелуха, при малейшем касании. Я потянула дверцу, и застоявшиеся петли громко взвизгнули. С того берега кладбище представлялось небольшим, но впечатление оказалось обманчивым. Оно начиналось на возвышении и тянулось вниз по склону, теряясь в темноте. Давно не чищенные дорожки занесло листьями, похожими в темноте на разорванных крыс. Многие надписи на надгробиях было уже не разобрать. Но те, что сохранились, свидетельствовали о давности захоронений. Мой подол быстро напитался влагой и отяжелел. Я приподняла его, чтобы удобнее было ступать, но тут же обожглась о крапиву.
Единственным утешением служило то, что до цели было рукой подать. К ней меня безошибочно вёл всё тот же звук, и вскоре я остановилась перед чистеньким надгробием. Колокольчик был привязан сбоку такой же помятый и тусклый, что и лежащий у меня в кармане. Я отвязала ленту и взяла его в руки. Так и есть: «Мисс Матильда Лежер». Теперь у меня были оба: и тот, что висел в кухне, и тот, которым пользовались господа. Я не могла понять одного: зачем мистер Фарроуч принёс его сюда? Я боялась признаться себе в том, что причина, в буквальном смысле, лежала у меня под ногами.
Дрожащими пальцами я спрятала колокольчик Мэтти в карман и взглянула на надгробие. Ваухан говорил, что кладбище давно закрыли, но свежая надпись гласила: «Дороти Гросс», и ниже: «Спи, радость». Судя по дате, она упокоилась примерно тогда, когда пропала Матильда. Земля ещё не до конца осела, а возле памятника виднелся разворошенный и утоптанный мистером Фарроучем участок.
Я знаю, что бояться нужно не мертвых, а живых. Но каждый раз, приходя на кладбище, я невольно представляю себе людей, лежащих под землёй, всего в нескольких футах от меня. И их невидящие глаза устремлены вверх. Моё сердце разрывалось при мысли о том, что и Матильда сейчас смотрит на меня оттуда, из темноты. Я глубоко вздохнула, прогоняя из горла комок, потом стянула перчатки, повесила их на ближайший куст и принялась за дело.
Ещё вчера я поражалась безумной затее мистера Фарроуча, а теперь сама следовала его примеру. Никогда прежде я не копала могил, и уж, конечно, не копала их голыми руками, а потому не представляла, с какими трудностями столкнусь. А столкнулась я с ними сразу: земля хорошенько промёрзла и даже покрылась тонкой корочкой наледи. Мои пальцы быстро окоченели, ногти закровоточили от набившейся грязи. Но я упорно продолжала свою обреченную затею. Лицо и шея, несмотря на холод, покрылись крупной испариной, так что пришлось снять и плащ.
Я очень быстро выбилась из сил, а выкопанная мною ямка была похожа на след от детской лопатки в песочнице. Меня осенило. Лопатка! Я заозиралась по сторонам. У самого края ограды стоял небольшой деревянный сарай под полусгнившей крышей. Я поднялась, кое-как отряхнула измазанное платье и поспешила к нему.
Пальцы заледенели, меня била крупная дрожь, но ужас и отчаяние придали сил: изъеденный временем и непогодой замок с громким хлопком рассыпался прямо у меня в руках, усеяв их ржавой трухой. Я толкнула дверь и, пригнув голову, шагнула внутрь.
Сквозь прорехи в крыше заглядывали звезды и луна. Как я и надеялась, это оказался сарай для хранения инструмента. В прежние времена кладбищенский смотритель пользовался им для очистки дорожек и приведения территории в надлежащий вид. Было очевидно, что сюда уже давно никто не заходил. Заметив среди стоявших в углу инструментов широкую лопату, я с радостью схватила её.
На выходе мне послышался треск. Но больше он не повторялся, и я поняла, что мне просто почудилось. Здесь мне и так всюду мерещились шорохи, тени и казалось, что кто-то притаился неподалеку и наблюдает за каждым моим шагом. Отогнав накатывающую панику, я вернулась к могиле Дороти Гросс. Неловко перехватив лопату, я с размаху всадила её в землю. Острие разбило непрочную наледь, как ложечка карамельную корку на крем-брюле. Невесело усмехнувшись подобному сравнению, я принялась за работу.
На соседней могиле белел мраморный ангел. Его отколовшаяся голова валялась рядом, укоризненно глядя на меня выпуклыми глазами. Они напомнили мне глаза сегодняшней старухи. Нос то ли был отбит при падении, то ли рассыпался от времени и непогоды, придавая мраморному лицу пугающие черты.
С лопатой дело пошло быстрее, но не намного. В отчаянии я откинула её, упала на колени и вцепилась руками в землю, почти как мистер Фарроуч накануне. С минуту я так сидела, а потом у меня мелькнула безумная мысль, моя последняя надежда.
«Ради тебя, Матильда!»
Устроившись удобнее, чтобы коленям было не так больно, я со всей силы вдавила руки в холодную влажную почву, проталкивая пальцы как можно глубже. Потом закрыла глаза и сосредоточилась. Наконец мне удалось поймать нужное чувство: я ощутила каждую песчинку, похожую на крошечное черное стеклышко, блестящее и острое. Сейчас они были сцеплены вместе, но эти связи эфемерны. Все связи в мире эфемерны, и нет такой, которую нельзя было бы разорвать. «Я воздух, — твердила я, зажмурившись. — Воздух, проскальзывающий меж песчинками, раздувающий их, отгоняющий прочь друг от друга».
Наконец почва зашевелилась и будто бы даже стала мягче. Медленно она начала поддаваться: с недовольным ворчанием кладбищенская земля расступалась под моим напором. Частички из последних сил цеплялись друг за друга, отказываясь расставаться. Но я продолжала твердить свою мантру, и они рассыпались в стороны, подобно чёрному туману. Яма ширилась, зазор углублялся. Я почти рычала от напряжения. Ветер трепал мои волосы, вытрясая шпильки. И вскоре, ничем не сдерживаемые, пряди волнами рассыпались по плечам. Руки горели от напряжения, ломота постепенно поднималась от кистей вверх, к локтям, ползла к предплечьям. Их сводило судорогой, по спине струился пот. В ушах гудело, перед глазами плясали чёрно-белые всполохи. Казалось, я перекачиваю в эту землю часть себя.
Я остановилась, чтобы перевести дыхание, и стала хватать ртом воздух. Из носа потекло. Я провела под ним тыльной стороной ладони, и на коже блеснула черная в лунном свете кровь. Отерев её, я вновь вонзила руки в землю и продолжила, чувствуя, что надолго меня не хватит, что вот-вот потеряю сознание.
А потом что-то резко изменилось, почва вздрогнула, и могила подо мной начала осыпаться со скоростью перевернутых песочных часов. Я перестаралась, обращая землю в пыль, и теперь меня с головокружительной быстротой засасывало в песчаное болото. Я пыталась ухватиться за края могилы, но руки срывались и соскальзывали. Провалившись по пояс, я закричала, понимая, что никто меня не услышит. Перед глазами всё плыло, грязь забивалась в нос и уши. Я понимала, что если потеряю сознание прямо сейчас, то просто задохнусь. Но силы иссякли, и я разжала руки, чувствуя, как меня засыпает сверху землёй.