Пролог
– Вижу, ты избавился от длинных волос в стиле хиппи, сбрил щетину и вынул серьгу из уха, Шеридан.
– Да, сэр. – Брэнд так долго жил под чужим именем, что ему было нелегко откликаться на свое собственное.
– Ты уже не похож на него, – одобрительно кивнул его босс. – Брайан Ланкастер мертв. По легенде, его личный самолет потерпел крушение над Средиземным морем при странных обстоятельствах. Никто из уцелевших после операции «Крутой лейтенант» не спросит, почему мистер Ланкастер не вошел в число двадцати трех преступников, задержанных в семи странах. Прекрасная работа, Шеридан! Кто бы мог предположить, чем все закончится, когда ты откликнулся на объявление в Интернете? Благодаря тебе, ГНР заработала по-новому.
ГНР, Группа Немедленного Реагирования, представляла собой антитеррористический отряд, состоящий из специально обученных людей. Брэнд, зачисленный туда после окончания службы на военно-морском флоте, обладал физической мощью и бесстрашием, знал несколько иностранных языков. Эти достоинства позволили ему стать одним из лучших бойцов.
Его отклик на объявление о продаже за пределами Европы строго засекреченного оружия, помещенное в Интернете, изменил все. Брэнд погрузился в мрачный мир, исполняя роль отчасти полицейского, отчасти солдата, отчасти шпиона, отчасти детектива.
Он справился. По правде говоря, Брэнду нравились трудные задания, где требовались физическая подготовка, выносливость, а также мгновенная реакция и способность предвидеть развитие ситуации.
– Слушай, хотя Ланкастер официально мертв, нам нужно довести дело до конца, – продолжал его начальник. – Возможно, остались случайные свидетели. Тебе необходимо ненадолго залечь на дно. Есть у тебя такое местечко?
Брэнд Шеридан отлично знал, где именно ему удастся залечь на дно. Там никто не слышал о Брайане Ланкастере. Тенистые улочки с высаженными вдоль них деревьями... Там никто не запирает двери в домах, а по ночам в воздухе витает аромат петуний, цветущих в горшках на подоконниках... Самое большое событие – матч малой бейсбольной лиги для подростков в парке Харрисон в пятницу вечером...
Это место околдовывало Брэнда, однако в молодости он не мог дождаться, когда уедет оттуда.
По правде говоря, он боялся возвращаться. Но не ехать нельзя.
– Мне вроде бы положен отпуск, сэр, – сказал Брэнд, явно преуменьшая свои заслуги. Он работал под прикрытием четыре года. Чем дальше заходила операция, тем меньше у него было шансов отдохнуть.
Босс с подозрением посмотрел на него.
– Мне нужно домой, – пояснил Брэнд.
Правда, понятие «дом» стало для него чужим, как и собственное имя.
– Там безопасно?
– Если и есть место, где меньше всего шансов наткнуться на тех, кто ищет Брайана Ланкастера, так это Шугар-Мейпл-Гроув.
– Городишко с одной лошадью на всех?
– Лошадей нет вовсе, – сухо заметил Брэнд. – Зато, насколько мне известно, там по-прежнему работает автомат для продажи газированной воды, а дети ездят в школу на велосипедах. Единственный праздник – это ежегодный конкурс палисадников и шоу роз. – Он помедлил. – Мне звонила сестра. По ее словам, отец плохо себя чувствует после смерти моей матери. Мне нужно проведать его.
Хотя мистеру Шеридану визит сына определенно не придется по душе...
– Твоя мать умерла, когда ты был на задании?
В тот год, к радости и гордости его матери, ее палисадник был признан самым красивым, а за розы она получила приз.
– Да, сэр.
– Мне жаль. Мы не могли отозвать тебя.
– Такова моя работа, сэр.
Особенности работы Брэнда были ясны лишь сотрудникам ГНР. Его отец, провинциальный врач, не очень понимал своего сына.
– Ты хорошо потрудился, – произнес босс. – Отменно. Тебе вынесут благодарность.
Брэнд промолчал. Он жил в мире тайн, где раздают награды за умение притворяться, предавать тех, с кем подружился, тех, кто доверял тебе. За что ему вынесут благодарность? Он испытывал смешанные чувства по поводу собственных поступков. Гордиться собой ему не хотелось...
Честно говоря, Брэнд не стремился возвращаться в Шугар-Мейпл-Гроув. Отец справедливо злился на него. Но в то же время он ощущал, что его непреодолимо влечет в городок.
– В Шугар-Мейпл-Гроув я улажу дела за неделю, максимум за две, – обещал Брэнд.
– Даю тебе месяц. За это время нам удастся обезопасить твое дальнейшее существование.
Месяц в Шугар-Мейпл-Гроув?!
Брэнд не рассчитывал надолго застрять в городке. Чем он там будет заниматься?
Но не спорить же с боссом.
– Да, сэр, – ответил он, решив, что хотя бы выспится.
Глава 1
Черное как смоль летнее ночное небо было усеяно I звездами. Время от времени падающие звезды вспыхивали, а затем навсегда исчезали. Это была идеальная ночь для прощания.
– Прощайте! – громко произнесла Софи Хольцхайм. – Прощайте, глупые романтические мечты.
Голос ее звучал уныло. То был голос девушки, которая прощается с будущим.
Софи стояла на заднем дворе дома своего пожилого соседа. Воспользовавшись его отсутствием, она развела огонь в костровой яме. Кроме того, здесь ее никто не мог увидеть.
Дом Софи, построенный в 1930 году, был окружен лишь живой изгородью, а ей не хотелось, чтобы кто-нибудь, решивший поздно вечером выгулять собаку, заметил языки пламени и женщину в белом платье, разговаривающую сама с собой.
Давайте взглянем правде в глаза: если в субботу ночью женщина в подвенечном платье торчит во дворе одна, значит, она не желает, чтобы ей помешали. И еще ей надо пресечь распространение сплетен.
А последние полгода Софи Хольцхайм давала достаточно поводов для сплетен.
Глубоко вздохнув, Софи разгладила руками белое шелковое платье. Оно ей нравилось: V-образный вырез декольте, чуть расклешенная юбка до пола.
– Я никогда не пойду к алтарю в этом платье. Софи надеялась, что, когда она произнесет эту фразу вслух, ей немного полегчает, но напрасно.
Вздохнув, Софи открыла коробку, стоящую рядом, и рассмотрела ее содержимое.
– Прощайте, – прошептала она.
Это была коробка со свадебными принадлежностями. Там лежали образцы приглашений на свадьбу, эскизы платьев подружек невесты, журнальные вырезки, рассказывающие, как украшать помещение цветами и сервировать стол, туристические брошюры, рекламирующие места для незабываемого медового месяца.
Софи заставила себя взять образец свадебного приглашения, лежащий сверху.