Я помахала фотографией в воздухе и засмеялась.
– И какая же машина, по вашему мнению, потребовалась мне на этот раз?
– Да ничего особенного, пустяки. Просто транспортное средство, чтобы вы могли ездить туда-сюда.
– Не томите, мистер Кадам! Как называется моя машина?
– «Макларен SLR 722 Родстер».
– А она большая?
– Это кабриолет.
– А тигры туда поместятся?
– Нет. В вашей машине всего два сиденья, но наши мальчики теперь большую часть дня проводят в человеческом облике.
– А… она дороже тридцати тысяч долларов?
Мистер Кадам заерзал, как уж на сковородке.
– Да, но…
– На сколько дороже?
– Н-намного.
– Насколько намного?
– Примерно на четыреста тысяч.
У меня упала челюсть.
– Мистер Кадам!
– Ах, мисс Келси, я прекрасно понимаю, что это весьма экстравагантный жест, но стоит вам только сесть за руль, как вы сразу поймете, что эта машина стоит каждого уплаченного за нее цента!
Я скрестила руки на груди.
– Я не сяду за руль.
У мистера Кадама вытянулось лицо.
– Но эта машина предназначена для езды!
– Вот вы ее и водите. А я буду ездить на джипе.
Это предложение заставило его заколебаться.
– Если вы так хотите, мисс Келси, то, возможно, мы могли бы поменяться…
Кишан захлопал в ладоши.
– Жду не дождусь, когда опробую «родстер» в деле!
Мистер Кадам погрозил ему пальцем.
– Нет-нет, дружок, ты и близко к нему не подойдешь! Ты получишь простой хороший седан. С пробегом.
– Я отличный водитель! – запротестовал Кишан.
– Тебе нужно еще много тренироваться.
Я со смехом прервала их спор.
– Хватит, хватит! Давайте вернемся к этому разговору, когда доставят машину.
– Ее уже доставили, мисс Келси. Она стоит в гараже. Думаю, мы сможем обкатать ее чуть позже, – добавил мистер Кадам, его глаза так и заблестели от предвкушения.
– Ладно, но только мы с вами. Спасибо за ваш потрясающе экстравагантный, сногсшибательный и выходящий за все рамки подарок!
Он радостно закивал.
– Ну вот, – улыбнулась я. – Теперь я готова к следующему подарку.
– Моя очередь! – сказал Кишан. Он вручил мне большую белую коробку, перевязанную синей бархатной лентой. Я нетерпеливо открыла ее, развернула тонкую шуршащую бумагу и коснулась пальцами нежного голубого шелка. Встав во весь рост, я вытащила из коробки тончайшее платье.
– Ах, Кишан, какая прелесть!
– Я специально заказал его в Китае, чтобы было похоже на то платье, что ты носила в Роще сновидений. Они, конечно, не смогли вплести в ткань живые цветы, но вышили их весьма искусно.
Изящные синие васильки с нежно-зелеными стебельками и листочками вились по подолу и поднимались по бокам платья к талии, откуда шли наискосок к плечу. Крохотные феи с лиловыми и оранжевыми крылышками весело порхали по стеблям и листьям.
– Ой, спасибо! Я просто влюбилась в него!
Я крепко обняла Кишана и чмокнула его в щеку, отчего его золотые глаза вспыхнули от удовольствия.
– Спасибо всем вам!
– Гхм, вот еще подарок от меня. Он, конечно, не такой интересный, как другие, – сказал Рен, пододвигая ко мне наспех завернутый сверток, и тут же уставился на свои руки, чтобы не видеть мою застенчивую улыбку.
В свертке лежало что-то мягкое.
– Что там такое? Нет, постой, дай я угадаю! Новая кашемировая шапочка и перчатки? Нет-нет, в Индии они мне вряд ли пригодятся. Ага, я догадалась – это шелковый шарфик!
– Да открывай же скорее, мы все хотим посмотреть, – сказала Нилима.
Я разорвала бумагу и несколько раз моргнула.
Мистер Кадам наклонился ко мне.
– Что там, мисс Келси?
Слеза сбежала по моей щеке. Я быстро смахнула ее тыльной стороной ладони и улыбнулась.
– Прелестные носочки!
Я повернулась к Рену.
– Спасибо! Наверное, ты догадался, что мне как раз нужна новая пара!
Рен кивнул и положил себе на тарелку оставшейся еды. Нилима, почувствовав, что что-то не так, пожала мне руку и весело прощебетала:
– Ну, у кого осталось место для торта?
Я радостно улыбнулась, отчаянно пытаясь спасти праздничное настроение. Нилима стала разрезать торт, а мистер Кадам украшал каждый кусок щедрой порцией взбитых сливок. Я поблагодарила всех и откусила первый кусочек.
– Ой, он же персиковый! Никогда не ела персикового торта! Кто его приготовил? Золотой плод?
– Откроем вам секрет: торт испекли мы с Нилимой, – ответил мистер Кадам, деловито выдавливая новую порцию крема.
– А мороженое тоже персиковое со сливками? – улыбаясь до ушей, спросила я.
Мистер Кадам рассмеялся.
– Да. Причем прямиком из того магазинчика, который вы так любите. Кажется, из города Тилламук.
Я положила в рот еще один кусок торта.
– Я так и поняла, я сразу узнала вкус. Это мой любимый сорт мороженого. Спасибо, что подумали обо мне.
Мистер Кадам сел, с удовольствием отведал кусочек торта и сказал:
– Ах, мисс Келси, вынужден признаться, что я тут ни при чем. Весь этот праздник и угощение были придуманы очень давно и… – Тут он осекся и замолчал, осознав свою ошибку. Но было уже поздно, поэтому мистер Кадам, откашлявшись, закончил: – Скажем так, это была не моя идея.
– Вот как…
Он торопливо сменил тему, пытаясь отвлечь меня от мыслей о том, что мой старый любимый Рен за много месяцев до моего дня рождения придумал устроить мне сливочно-персиковое пиршество… Мистер Кадам продолжал говорить о том, что персики в Китае считаются символом долголетия и удачи, но я уже не слушала его. Кусок торта застрял у меня в горле. Пришлось сделать глоток воды, чтобы протолкнуть его.
Рен равнодушно поковырял кусок персикового торта, лежавший у него на тарелке.
– У нас не осталось шоколадного мороженого с арахисовым маслом? – громко спросил он. – Признаться, я не большой любитель персиков со сливками.
Потрясенная, я вскинула голову и с горечью посмотрела на него. Я слышала, как мистер Кадам сказал, что мороженое в морозилке. Рен отодвинул персиковый десерт и вышел из комнаты. Только тогда я заметила, что моя рука с зажатой в ней вилкой так и застыла в воздухе на полпути ко рту.