— Ди! — кричала она. — Где ты?
Кто-то спросил:
— С вами все в порядке? Я могу вам помочь?
Розалинд резко обернулась и увидела перед собой пожилую женщину. Та выглядела встревоженной.
— Я потеряла сына, — объяснила Розалинд. — Он выбежал из кинотеатра... О боже, — вырвалось у нее. — Я должна его найти!
Взбежав по ступенькам, она повернула к эскалаторам, но поскользнулась и упала, выронив телефон. Собрав куски, на которые он развалился, она заставила себя подняться и, хромая, пошла дальше.
— Лоуренс! — в отчаянии вопила она. — Где ты?
— Розалинд! — Это была Ди, она свешивалась с балкона следующего уровня. — Все в порядке. Он у меня.
Розалинд накрыла такая мощная волна облегчения, что ей пришлось схватиться за поручень, чтобы снова не упасть.
Каким-то чудом она поднялась на следующий этаж и в тот миг, когда увидела Лоуренса вместе со своей теткой и двумя полицейскими, ее захлестнула неудержимая ярость.
— Глупый, глупый мальчишка! — воскликнула она, хватая его за плечи и принимаясь трясти изо всех сил. — Зачем ты это сделал? Мы тебя никуда больше не пустим, слышишь? Никогда. Никогда. Не думай, что...
— Роз, прекрати, — сказал Джерри, подбегая к ним и жадно хватая ртом воздух. — С ним все в порядке, остальное не важно.
— Его могли убить, — истерически всхлипнула она. — Как он не понимает...
— Ш-ш-ш, — утешал Джерри. Он разжал ее пальцы на плечах Лоуренса и привлек к себе.
— Вы родители? — спросил один из полицейских.
— Да, — ответил Джерри. — Я прошу прощения...
— Не стоит извиняться; главное, что мы его нашли.
— Где он был? Где ты был? — спросил Джерри Лоуренса.
Лоуренс не сводил стеклянного взгляда с матери.
— Он стоял в нише дверного проема, вон там, за углом, — сказала Ди, указывая направление. — Когда мы осматривали все здесь в первый раз, его там не было, поэтому не знаю, где он был до тех пор.
— Зачем ты убежал? — воскликнула Розалинд, опять поворачиваясь к Лоуренсу. — Ты понимал, как все испугаются?
— Они собирались убить Люси, — выкрикнул он.
Розалинд озадаченно нахмурилась. Она посмотрела на Ди, но та тоже недоуменно пожала плечами.
— О чем ты говоришь? — потребовала ответа Розалинд. — Это кто-то из фильма? — спросила она у Ди.
Ди покачала головой.
— Я такого не помню.
Заметив, что вокруг начинает собираться толпа, Джерри сказал:
— Пойдем, нужно отвезти его домой.
Оставив полицейским все свои данные, они подождали, пока Ди закончит диктовать свои. Потом, обнимая Розалинд за плечи, Джерри осторожно положил руку на спину Лоуренсу и повел его к лестнице.
Когда они спустились на первый этаж, где джазовая команда все еще наигрывала веселую мелодию, Ди сказала:
— Позвоню, пожалуй, Салли и скажу, что все в порядке. Во сколько ты выезжаешь в Лондон?
— Через час, — ответил Джерри, — но я, наверное, позвоню им и скажу, что заболел.
— Не надо, — сказала Розалинд. — У нас уже все нормально. Правда? — обратилась она к Лоуренсу.
В ответ мальчик только резко отвернулся.
— Мы ведем остальных детей на пасту, — сказала Ди, — так что я загляну к вам на обратном пути. Послушайте, мне правда жаль, что мы за ним не уследили. Я виню себя, я должна была позаботиться, чтобы он сидел рядом со мной...
— Ты не виновата, — заверил ее Джерри. — Мы уже сто раз отпускали его с тобой, и ничего такого не происходило, так что не расстраивайся по этому поводу.
К тому времени как Джерри въехал в ворота их дома, Лоуренс уже дремал на заднем сидении, а Розалинд, которая выглядела до крайности измученной, постоянно оборачивалась и поглядывала на него.
— Я позвоню на работу, — сказал Джерри, — им должно хватить времени, чтобы вызвать кого-нибудь из резерва.
— В этом нет необходимости, — снова сказала ему Розалинд. — Мы справимся.
— Я не хочу оставлять...
— Все нормально, — с большим нажимом сказала она. — Я разберусь, честно.
Поняв, что дальше спорить бесполезно, по крайней мере сейчас, Джерри вышел из машины и, открыв заднюю дверь, мягко разбудил Лоуренса.
— Вставай, сынок, мы дома, — проговорил он, сдерживая порыв схватить его в охапку и внести в дом. Если бы он так сделал, мальчик наверняка начал бы кричать, а сейчас это никому не было нужно.
Заспанный и взъерошенный, Лоуренс вылез из машины и, повесив голову, зашагал к кухонной двери, где остановился, ожидая, пока кто-то из родителей отопрет замок.
Войдя в дом, Розалинд усадила сына за стол. Она налила ему стакан молока, а потом опустилась на корточки рядом с ним и сказала:
— Расскажи мне опять, почему ты убежал. Я не буду тебя наказывать. Мне просто нужно знать.
— Они собирались убить Люси, — зло прорычал он.
— Кто?
— Они собирались убить Люси, — повторил Лоуренс.
— Кто такая Люси? — спросил Джерри.
— Они собирались убить Люси, — сказал мальчик, стукнув кулаком по столу.
Розалинд встала.
— Тебе лучше пойти переодеться, — сказала она муж. — Выезжать совсем скоро.
Гадая, наступит ли день, когда он перестанет чувствовать себя беспомощным и ненужным во всем, что касается сына, да и жены тоже, Джерри положил на стол разобранный мобильный телефон Розалинд и ушел наверх.
Потянувшись за батарейкой, мальчик сунул ее себе под мышку, зажал там и принялся раскачиваться взад-вперед.
— Пей молоко, — отрывисто бросила Розалинд и, подойдя к холодильнику, налила себе большой стакан вина.
К тому времени как Джерри спустился, одетый в форму и такой же встревоженный на вид, каким, очевидно, себя чувствовал, она уже пила второй бокал.
— С нами все будет нормально, — опять сказала ему Розалинд.
Джерри посмотрел на Лоуренса, который все еще сидел за столом, размахивая ногами и постукивая по стакану батарейкой. Он хотел сказать сыну, чтобы тот перестал, что стакан может разбиться, но слишком уж часто Лоуренс отвечал на его замечания приступами гнева, а сегодня у него не было желания оставлять семью на такой ноте.
— Я провожу тебя, — сказала Розалинд, поднимаясь со стула.
Когда она пошатнулась, Джерри поймал ее и, придерживая за плечи, вывел к машине.
— Звони, если будет нужно, — сказал Джерри, забрасывая портплед в багажник. — Они всегда могут на меня выйти.
Розалинд посмотрела ему в глаза, но, когда он обхватил ее лицо ладонями, готовый поцеловать, в доме зазвонил телефон.