Книга Паладин душ, страница 109. Автор книги Лоис МакМастер Буджолд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Паладин душ»

Cтраница 109

Да, подсказал Голос. Всё правильно. Продолжай.

Она пожала плечами, засунула демона в рот и проглотила.

— А теперь что? Собираешься доводить эту метафору до логического завершения? Очень на Тебя похоже.

Я избавлю тебя от этого, сладкая Иста, — произнёс изрядно повеселевший голос. Но мне нравится твоё отвратительное чувство юмора. Думаю, мы поладим, правда?

В её закованной в броню душе не было трещины, куда бы демон мог вклиниться, зацепиться и удержаться; и не только потому, что сейчас её душу наполнял бог. Она чувствовала, как демон, сжавшийся от ужаса, вышел с другой стороны её души. Прямо в руки своего Владыки. Ушёл.

— А что происходит с частичками душ, которые остались в нём? — обеспокоено спросила она. Но Голос снова исчез или по какой-то причине не счёл нужным ответить.

Каттилара сжалась на площадке башни, тяжело дыша и коротко всхлипывая.

Иллвин с виноватым видом откашлялся и потряс рукой:

— Демон пытался заставить тебя разбиться насмерть и таким образом освободиться, — сказал он ей.

Она повернула к нему опустошённое лицо. Прерывающимся голосом она выговорила:

— Я знаю. Хотела бы, чтобы ему это удалось. — Иста жестом подозвала швею, Горама и Лисе:

— Отведите её в постель, позовите её фрейлин. Обеспечьте ей все удобства, которые ещё можно найти в замке. Не позволяйте ей оставаться одной. Я зайду к ней, когда смогу.

Она смотрела, как вниз по спиральной лестнице уводят уставшую всхлипывать Каттилару, которая бессильно опиралась на швею и упорно сторонилась Лисе.

Иста повернулась и обнаружила, что Иллвин и ди Кэйбон тревожно перегнулись через парапет с восточной стороны, разглядывая джоконский лагерь в лучах восходящего солнца. Наполовину скрытый деревьями, он весь находился в движении. Клубы дыма всё ещё поднимались от тех палаток, которые нападающие успели сжечь. Отбившаяся от стада осёдланная лошадь убегала от солдата, пытающегося её поймать; влажный утренний воздух доносил до них ругательства на рокнари. Иста в надежде склонила голову, но конь не оказался рыжим жеребцом Иллвина.

— Так что случилось, рейна? — спросил ди Кэйбон, растерянно глядя вниз. — Мы выиграли или проиграли?

— Это была великая охота. Эрису удалось убить семерых магов, прежде чем они сразили его. Он запнулся на восьмом. Думаю, это была колдунья. Интересно, была ли она молода и прекрасна, так что он не смог заставить руку двигаться достаточно быстро?

— Ах, — грустно протянул Идллвин. — Это было бы для Эриса настоящей погибелью.

— Быть может. В любом случае, джоконцы поняли, как малы его силы, и стали объединяться против него. Но освобождённые демоны разбегались в разных направлениях, и Джоэн ни одного не смогла поймать.

— Увы, у нас нет ещё двух Эрисов, чтобы довершить начатое, — возразил Иллвин. — Настал черёд обыкновенного мужчины попробовать свои силы.

Он расправил плечи и нахмурился. Иста покачала головой:

— Джоэн сделала нам больно, теперь мы ответили ей тем же. Но ещё не нанесли ей поражение. У неё на поводке осталось ещё одиннадцать магов и едва тронутая армия. Она в ярости; её атаки усилятся, пощады не будет.

Ди Кэйбон осел на парапет, толстые плечи ссутулились:

— Тогда Эрис ездил зря. Мы пропали.

— Нет. Эрис выиграл для нас всё. Нам нужно только протянуть руки и забрать приз. Вы же, мудрейший, не спросили меня, что я сделала с демоном Каттилары.

Его брови поползли вверх, и он повернулся к ней:

— Вы снова связали его внутри неё, как и раньше?

— Нет. — Губы Исты сложились в улыбку, которая заставила его отшатнуться. — Я съела его.

— Что?

— Не смотрите на меня так; это метафора вашего бога. Я наконец поняла тайну второго поцелуя Бастарда. Теперь я знаю, как святая из Раумы извлекала демонов из этого мира и возвращала их законному Владыке. Потому что теперь, судя по всему, эта честь выпала мне. Прощальный подарок Эриса, или лучше, нечто, что он сделал возможным. — Она вздрогнула от скорби, которой она ещё не разрешала вырваться наружу. — Иллвин.

Её голос был резким, требовательным; он вырвал его из печальной вялости, которая, казалось, охватила его, потому что он всем весом опирался на стену и смотрел в никуда. За последний час он потерял, напомнила она себе, пугающее количество крови, тем более для и без того истощённого человека. Его кровь, смешанная с Каттиной, лужицами собиралась по всей смотровой площадке. Все его раны закрылись, словно б их и не было, если не считать шва, пересекающего плечо. Он оглянулся и по совиному моргнул.

— Какой самый быстрый и надёжный способ мне оказаться лицом к лицу с Джоэн?

Ни на минуту не задумавшись, он ответил блестяще и просто:

— Сдаться.

Потом с ужасом в глазах посмотрел на неё и зажал рот руками, будто бы у него с губ сорвалась жаба.

Глава двадцать пятая

Иста как раз закончила мыться или, скорее, обтирать себя тряпкой, смоченной в кружке воды. Когда Лисе вернулась в её спальню. В руках она сжимала ворох белых одеяний, так что внутреннюю дверь ей пришлось открывать бедром.

— Это лучшее, что женщинам Каттилары в спешке удалось найти, — сообщила она.

— Хорошо. Положи всё на кровать. — Иста снова запахнула перепачканный чёрный халат и подошла осмотреть принесённое. Конечно, это не назовёшь купанием в полном смысле слова, но то, что чистой одежды будет касаться менее липкая кожа, не казалось чем-то неправильным. — Как марчесса?

— Сейчас она спит. Или лежит без сознания. Глядя на неё, точно не скажешь. Она вся бледная, даже посерела как-то.

— В любом случае, хорошо. Кровь, пролитая на башне, даёт ей право на покой.

Иста перебирала ворох платьев. Льняная рубаха цвета свежих сливок, украшенная тончайшим шитьём, на вид была достаточно короткой, чтобы не путаться в ней ногами. Изящное платье, вышитое сверкающими белыми нитями, от которых подол делался тяжелее, совершенно очевидно, было нарядом для празднования Дня Бастарда. Неизвестная вышивальщица пустила по его краю очаровательную вереницу крошечных переплетающихся мышей и воронов.

— Замечательно, — пробормотала Иста, беря платье в руки. Она заметила, что снежинка с левой ладони исчезла, хотя холодное ощущение на коже осталось.

— Миледи… а вам не кажется это некоторой провокацией — отправиться в руки кватернианцев, одетой в цвет Бастарда?

Иста мрачно улыбнулась:

— Пусть они так считают. Думаю, настоящее значение этого им не разгадать. Нужно поторопиться. Завяжи, пожалуйста, ленты на спине потуже.

Лисе подчинилась, стянув ей изящную талию. Иста надела платье, встряхнула широкими рукавами и сколола ткань под грудью серебряной аметистовой траурной брошью. Значение этой фамильной ценности, с тех пор как она вступила во владение ею, изменилось раз десять. Все старые беды, которые она символизировала до этого, полностью исчезли прошлой ночью. Теперь Иста носила её, предаваясь горькой скорби о Эрисе и о тех, кто отправился с ним. В этот час всё в ней должно быть по-новому.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация