Книга Марш королей, страница 35. Автор книги Морган Райс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Марш королей»

Cтраница 35

Тор подождал, пока другие отвернулись, после чего кивнул.

Рис кивнул в ответ, а после вернулся на дорогу.

«Она влюблена в тебя, друг мой. Я надеюсь, что ты хорошо обращаешься с ней. Она хрупкая. Я очень за нее волнуюсь».

Сердце Тора забилось быстрее, когда он снова мысленно воспроизвел ее послание. Это было странно, потому что он не думал ни о чем другом, кроме нее. Сообщение от нее, которое упало на него с неба, заставили его вернуться к реальности. Тор любил ее больше, чем он смог бы описать словами. Он уже считал дни до своего возвращения. Впервые за долгое время у него появилось нечто, за что он мог крепко держаться.

Тор не знал, сколько времени прошло, когда они, наконец, сошли с моста и ступили на почву на противоположной стороне Каньона. Он ощутил электрический удар, когда они покинули Кольцо, оказавшись за пределами защиты энергетического щита. Тор тут же почувствовал себя незащищенным.

Должно быть, его собратья тоже это почувствовали, потому что видел напряжение на их лицах. Они схватились за оружие, удивленно оглядываясь. Когда они шли по тропе вглубь темного леса, их стали окружать звуки неизвестных животных.

Кольк вышел вперед и повернулся лицом к группе молодых воинов.

«Вы останетесь вместе и будете держаться группой, возьмите свое оружие в руки. Через этот лес мы станем двигаться как один. Нам предстоит пройти много миль, прежде чем мы доберемся до океана. Наши корабли ждут нас и готовы к отплытию. Наши люди охраняют их. Армия Империя разбила лагерь слишком далеко для того, чтобы причинить какие-либо неприятности. Но здесь могут быть отдельные нападающие. Будьте внимательны».

Час проходил за часом, в то время как тропинки становились все уже, а небо темнело. Они продвигались вглубь темного леса по извилистым дорожкам. Звуки, издаваемые неизвестными животными, все не прекращались. Тор все время оставался на страже. Когда в ветках раздавались случайные карабканья, Тор и его собратья несколько раз вздрогнули, но на них никто не напал. Прошло еще несколько часов, когда лес, наконец, закончился – с большим облегчением и чувством благоговейного страха вдалеке Тор увидел грохочущие волны Тартувианского моря. Он слышал их даже с такого расстояния и уже ощущал изменение в воздухе. Между ними и морем была широко открытая равнина. Насколько Тор мог видеть, врагов поблизости не было. Он вздохнул с облегчением.

Их ждал окруженный людьми короля огромный деревянный корабль, паруса которого развивались высоко в воздухе.

«Мы это сделали!» - сказал О’Коннор.

«Нет», - возразил Элден. – «Мы всего лишь добрались до корабля. Нам все еще предстоит пересечь океан. Это будет намного хуже».

«Я слышал, что до острова плыть много дней», - сказал Конвал. – «Волны Тартувианского моря сильнее, чем может выдержать человек. Погода там ужасная, а в самом море полно монстров и вражеских кораблей. Наше путешествие еще даже не началось».

Тор посмотрел на корабли, которые гордо возвышались на горизонте. Их белые паруса блестели, когда сквозь тучи начало прорываться второе солнце. Тор ощущал трепет волнения. Кольцо уже находилось позади них.


Глава семнадцатая

Эрек сидел за столом чести в большом банкетном зале в окружении сотни гостей Герцога. Он не ожидал, что его приезд сюда вызовет такой ажиотаж, поэтому был немного ошеломлен всем этим вниманием. Эрек знал, что был важным человеком в королевстве, особенно из-за своих взаимоотношений с Королем, но он не ожидал, что Герцог постелет для него красную дорожку. Это был второй день пиршества в честь приезда Эрека в преддверии скорого турнира. Рыцарь отведал изрядное количество хорошей еды и вина. Если он не вступит в состязание в ближайшее время, то утратит хватку.

Когда Эрек откинулся на глубоких подушках и оглянулся, он заметил рыцарей изо всех уголков Кольца, облаченных в наряды различных цветов, разговаривающих с разными акцентами, которые вели себя по-разному. Все они казались грозными воинами и, в то время как Герцог был уверен в том, что Эрек одержит победу над всеми ими, сам рыцарь не стал бы зарекаться. Это было частью его подготовки. В то время как слуги снова наполняли кубки вином, он только пригубил его. Турнир назначен на завтра, а он хотел быть в хорошей форме. В конце концов, он знал, что его действия, его выступление отразятся на Короле. А он относился к этому серьезно.

Найдет ли он здесь невесту – это совершенно другое дело. При мысли об этом Эрек мысленно улыбнулся. За последние два дня казалось, что ему была представлена каждая прекрасная женщина в королевстве. На самом деле, оглядывая комнату, Эрек видел десятки красивых женщин, сидящих повсюду, и не мог не заметить, что большинство из них смотрят на него. Казалось, что он также вызвал ревность у других мужчин в зале, которые добивались их внимания. Но сам Эрек не чувствовал ревности или конкуренции. Он познакомился со всеми этими женщинами и был впечатлен им – каждая была еще красивее, чем предыдущая, у каждой следующей женщины манеры и наряды были еще лучше, чем у предыдущей. Встретиться со всеми были было честью для него, но он давным-давно решил, что выберет себе жену, полагаясь на внутренний инстинкт. И по какой-то непостижимой причине, он ничего не чувствовал ни к одной из них. Эрек не хотел быть придирчивым. Он был уверен, то эти женщины все являются прекрасными для кого-то, но не чувствовал, что они подходят ему.

«Эрек из Провинции Южного Острова Кольца, позвольте представить Вам Дэссбар из Второй Провинции Лоулэндс», - сказал Герцог Эреку и, обернувшись, рыцарь встретился с еще одной прекрасной женщиной. Казалось, что парад знакомств никогда не закончится. Эта женщина была прекрасна, она вся была облачена в белый шелк с головы до ног. Она сделала реверанс, протянула свою руку и любезно улыбнулась.

«Очень приятно, милорд».

«Взаимно», - сказал Эрек, вежливо поднявшись со своего места и целуя кончики ее пальцев.

«Дэссбар прибыла из Изумрудных Равнин, она родом из знатной семьи Востока. Ее мать – третья кузина Королевы. Она благородных кровей и станет прекрасной партией», - сообщил Герцог.

Эрек любезно кивнул, не желая обидеть ни ее, ни Герцога.

«Могу сказать, что у Дэссбар прекрасная родословная», - сказал Эрек, коротко наклонившись. – «Для меня большая честь познакомиться с Вами».

Эрек снова поцеловал ее руку и сел на свое место. Женщина выглядела несколько разочарованной, словно не хотела прекращать с ним разговор. Те же чувства обуревали и Герцога. Но Эрек не чувствовал того, что должен был чувствовать, встретив эту женщину. Он хотел подойти к поиску жены так же, как он подходил к битве – целеустремленно, сосредоточенно и энергично. Праздник продолжался до глубокой ночи. Эрек был рад тому, что компанию ему составляет сидящий справа от него старый друг Брандт. Всю ночь напролет они делились историями о битвах. Даже когда потухли огни и люди покинули зал, они все еще вспоминали свои истории.

«Помнишь тот холм?» - спросил Брандт. – «Когда нас было только четверо, на патруле. Против целой группы МакКлаудов».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация