Лорд Селбрук встал с кресла, чтобы поприветствовать их. Он, как и жена, отличался сдержанностью манер, и, хотя его с полным правом можно было назвать привлекательным мужчиной средних лет, в нем не было легкости и обаяния, которыми так щедро был наделен его сын.
— Вы знакомы с леди Резерфорд и мисс Мьюриэль Резерфорд? — спросила Франческа, подводя семейство Вудли к другим обитателям гостиной. — Леди Резерфорд, мисс Резерфорд, позвольте представить вам сэра Роджера и леди Вудли. Мисс Констанция Вудли.
Констанция повернулась и увидела темноволосую женщину средних лет и сидящую рядом девушку с такими же волосами цвета воронова крыла. Они холодно взирали на Констанцию. Она вдруг поняла, что это были те самые женщины, что бросали на нее на балу такие неприязненные взгляды.
Констанция присела в реверансе и пробормотала вежливое приветствие. Она украдкой смотрела на обеих дам, когда Франческа представляла им Джорджиану и Маргарет. Мьюриэль Резерфорд сидела с прямой спиной, сложив руки на коленях. На ней было изящное муслиновое платье с оборками по подолу и у выреза. Его мягкие складки и какой-то девичий фасон плохо сочетались с суровым выражением лица. Светло-голубые глаза Мьюриэль напоминали кусочки льда, у нее был прямой узкий нос и тонкие губы. Она была точной, но более молодой копией своей матери.
— Мисс Вудли!
Голос лорда Лейтона оторвал Констанцию от наблюдения за мисс Резерфорд. Она обернулась. Доминик стремительно приближался к ней, на губах его играла улыбка, глаза сверкали. Подойдя к Констанции, он склонился над ее рукой, задержав ее в своей чуть дольше необходимого.
Краем глаза Констанция заметила, что Мьюриэль недовольно поджала губы.
— Рад снова видеть вас, — сказал Лейтон.
Констанция тут же забыла о Резерфордах и улыбнулась Доминику.
— Лорд Лейтон, позвольте мне представить вам моих дядю и тетю.
Доминик повернулся к семейству Вудли и одарил всех теплой чарующей улыбкой.
— Сэр Роджер. Леди Вудли. Мисс Вудли. Мисс Вудли. Надеюсь, путешествие было приятным.
Джорджиана и Маргарет покраснели и захихикали, даже тетя Бланш не устояла перед обаянием Доминика.
— О да, благодарю вас, милорд, — сказала она чуть кокетливо.
— Однако я уверена, что вы устали с дороги, — сказала Франческа, — позвольте мне проводить вас в ваши комнаты.
Она поднялась вместе с гостями по лестнице, дружески взяв Констанцию под руку.
— Я могла бы попросить слугу показать вам комнаты, — сказала Франческа, понизив голос, — но, честно говоря, я искала предлог, чтобы уйти из гостиной. От разговоров там у меня челюсти сводит. Правда, я чувствую себя слегка виноватой, ведь я оставила им на растерзание бедного Доминика.
Констанция улыбнулась:
— Думаю, если лорд Лейтон решит освободиться, то сделает это без особого труда.
Франческа фыркнула:
— Как хорошо вы успели его узнать!
Констанция обрадовалась, узнав, что ее комната расположена рядом с комнатой Франчески, а от двух комнат, в которые поселили дядю с тетей и кузин, ее отделяет длинный коридор. Она подозревала, что благодарить за это следует Франческу.
Чемодан уже принесли в комнату, и горничная доставала оттуда вещи Констанции, укладывая их в комод. Увидев Констанцию, девушка сделала книксен.
— Меня зовут Нэн, мисс. Если вам что-то потребуется, позовите меня. — Она показала на колокольчик у двери. — Леди Хостон сказала, что причесывать вас будет ее горничная Мэйзи, а я помогу вам с одеждой. Ужин в восемь. Не хотите ли отдохнуть немного?
Нэн помогла Констанции снять накидку, проверила, нет ли пятен, которые нужно свести, и повесила ее в огромный гардероб из красного дерева. Затем убрала туда же шляпку и перчатки. Достав из чемодана платье, которое Констанция собиралась надеть к ужину, Нэн стала разглаживать складки, а Констанция тем временем смывала с лица и рук дорожную пыль.
Она прилегла на постель, наслаждаясь тишиной и покоем и собираясь только подремать, но не заметила, как заснула. Разбудила ее Нэн, которая внесла в комнату выглаженное платье. Оно было из белого шелка, с кружевным чехлом и розовой отделкой на корсаже. Квадратный вырез обрамляло белое кружево.
Нэн помогла Констанции надеть платье и уже заканчивала застегивать пуговицы на спине, когда раздался стук в дверь. В комнату впорхнула Франческа, за ней следовала Мэйзи.
— О, Констанция! — восторженно выдохнула Франческа. — Вы прелестны! Мадемуазель дю Плесси, как всегда, оказалась на высоте. Теперь садитесь и позвольте Мэйзи вас причесать.
Констанция послушно села в кресло, и Мэйзи принялась за работу. Она крутила и тянула волосы Констанции, пока они не превратились в завитые локоны. Пока Мэйзи трудилась над прической, Франческа сидела рядом и болтала с Констанцией.
— Сегодня вечером ожидается интересная компания, — пообещала она Констанции, а потом вдруг чихнула. — Боже, простите меня. Сирил Уиллоуби — вы должны помнить его, вы танцевали с ним на балу у леди Симмингтон — тоже здесь. И Альфред Пенроуз. И лорд Данборо.
Констанция не очень внимательно слушала, как Франческа перечисляет имена гостей, особенно выделяя подходящих холостых джентльменов, и описывает их внешность и характер. Она думала о лорде Лейтоне и о том, что совсем скоро снова увидит его. Констанция была взволнована и вместе с тем нервничала. Этот прием был для нее особенным, в эти две недели она будет вести совсем другую жизнь. Она будет не незамужней девицей, ставшей обузой для дяди и тети и стремящейся угодить им в благодарность за их милости, а привлекательной женщиной, наслаждающейся жизнью. Такая жизнь могла бы быть и у Констанции, если бы отец не скончался, когда ей было восемнадцать.
И все же легкая тревога терзала ее. Что, если она действительно опозорится, как говорила тетя? Что, если остальные гости сочтут, что ей тут не место или что она слишком стара, чтобы одеваться как юная девушка?
— Ну вот! — воскликнула Франческа и удовлетворенно кивнула. — Вы выглядите прелестно. Великолепно. Посмотрите на себя.
Констанция подошла к зеркалу в углу комнаты. Глядя в зеркало, она не могла удержаться от улыбки. Женщина в мерцающей глубине зеркала была не просто прелестна — она была красива. Теперь никто не примет ее за компаньонку, подумала Констанция.
Франческа подошла к ней и обняла за талию.
— Готовы?
Констанция кивнула:
— Да. Думаю, да.
— Хорошо. Тогда давайте спустимся вниз и разобьем несколько сердец.
Глава 7
В ожидании ужина гости собрались в зале возле столовой. Зал этот был меньше гостиной, в которой уже успела побывать Констанция, но здесь почти не было мебели, за исключением нескольких кресел.
Констанция остановилась на пороге, испуганная таким количеством людей. Вокруг были одни незнакомые лица.