— Я и не ожидала, что вы поймете, — холодно ответила леди Резерфорд.
— Вы правы, — согласилась Констанция. — А теперь, с вашего позволения, я пойду погуляю в саду.
Распрощавшись со всеми, она медленно направилась к двери, хотя ей хотелось бежать подальше от леди Резерфорд и от того, что она сказала.
Доминик был помолвлен!
Констанция прошла через холл и нашла дверь, ведущую в сад. Она побрела по тропинке, охваченная желанием поскорее спрятаться где-нибудь. Заслышав голоса, она свернула на узкую дорожку и углубилась в заросли.
Наконец, утомившись, Констанция присела на скамейку возле забора. Ветви деревьев тесно переплетались над ее головой, даря желанную прохладу. Здесь было тихо и спокойно, лишь изредка раздавались птичьи голоса. Воздух был напоен ароматом цветов. Но мысли Констанции были далеко от этого мирного уголка.
Сначала она подумала, что леди Резерфорд солгала. Он не мог быть помолвлен с этой холодной надменной женщиной. Леди Резерфорд сказала это только для того, чтобы ранить Констанцию или отвратить от мужчины, на которого имела виды ее дочь.
Однако Констанция знала, что это маловероятно. Леди Резерфорд ни за что не сказала бы о помолвке, если бы таковой не было. В противном случае ее уличили бы во лжи, а на это она никогда бы не пошла. Ложь могла бы вскрыться очень быстро, стоило лишь кому-нибудь поздравить «жениха» или его родителей с предстоящей свадьбой.
Поэтому Констанция неохотно признала, что леди Резерфорд сказала правду. Значит, Доминик ее обманывал. От этой мысли Констанции стало нехорошо. Конечно, нельзя сказать, что Доминик лгал ей, он ведь никогда не говорил, что не помолвлен, но все, что он делал с момента их первой встречи, было ложью. Он не говорил, что у него есть невеста, и никогда не упоминал имя Мьюриэль. Напротив, он стремился избегать ее, и Констанции даже показалось, что присутствие Мьюриэль раздражает его.
Хуже всего то, что он флиртовал с Констанцией и вел себя так, словно его ничто не связывало с другой женщиной. И он поцеловал ее! Связанный морально и юридически с одной женщиной, он волочился за другой. Ясно, что его целью было соблазнить Констанцию.
Леди Резерфорд верно назвала его донжуаном, но это был не юнец, ищущий благосклонности опытных светских дам. Целью Лейтона были невинные девушки, чья репутация в результате могла быть погублена навсегда.
Разочарование было таким горьким, а боль такой сильной, что Констанция едва не заплакала. Она чувствовала себя так, словно ей в спину всадили нож. Горько знать, что Доминик помолвлен с другой, но еще горше осознавать, что она ошиблась в нем.
Констанция медленно поднялась и побрела к дому. Проходя мимо гостиной, она услышала шум голосов. Должно быть, охотники вернулись, подумала она, но, не останавливаясь, пошла к лестнице.
Очутившись в своей комнате, Констанция закрыла дверь и села у окна. Ей вдруг захотелось сбежать, уложить свои вещи и уехать, но это было невозможно. Она никому не сможет рассказать о причине своего отъезда, не станет же она признаваться, что была наивной и позволила лорду Лейтону обмануть себя.
Значит, ей придется остаться и по мере возможности избегать лорда Лейтона. Но она не станет прятаться в своей комнате, это глупо и трусливо, и никому не позволит узнать, как больно ранили ее слова леди Резерфорд.
Приняв решение, Констанция направилась к Франческе и предложила Мэйзи подменить ее. При появлении Констанции Франческа проснулась и слабо улыбнулась.
— О, дорогая, боюсь, из меня вышла плохая хозяйка, — сказала она, протягивая руку.
Констанция сжала руку Франчески и улыбнулась ей:
— Вовсе нет. Я хорошо провожу время. Вчера мы ездили осматривать церковь Святого Эдмунда, сегодня я гуляла по саду, а до этого беседовала с вашей матерью и тетей Бланш.
— О боже! — воскликнула Франческа. — В таком случае я совсем не понимаю, почему вы не сердитесь на меня.
— Это было не так уж ужасно, — солгала Констанция.
— Очень мило с вашей стороны скрывать от больной правду, — вздохнула Франческа. — Мэйзи говорит, что мне уже лучше. По крайней мере, лихорадка прошла. Вот только сильная слабость… ничего, скоро я поправлюсь и тогда смогу составить вам компанию.
— Не беспокойтесь об этом. Может быть, принести что-нибудь? Или почитать вам?
— Нет, достаточно того, что вы здесь, рядом. Расскажите мне, что тут происходит.
— Почти ничего, — сказала Констанция, усаживаясь в кресло рядом с кроватью.
Ей очень хотелось спросить у Франчески, правда ли, что лорд Лейтон помолвлен с Мьюриэль Резерфорд, но она не могла придумать, как сделать это таким образом, чтобы Франческа не догадалась, что Констанцию интересует ее брат.
— Расскажите мне о Уиллоуби и остальных. Кто-нибудь из джентльменов уже вскружил вам голову?
Констанция покачала головой:
— Боюсь, я крепкий орешек, но обещаю, что сегодня вечером и завтра проведу с ними больше времени.
В конце концов, подумала Констанция, надо же ей как-то занять время, чтобы не думать о Доминике. С этой мыслью она спустилась вечером к ужину. Войдя в зал, она окинула взглядом собравшихся и сразу заметила высокую фигуру Доминика. Он стоял в дальнем конце комнаты, беседуя с мистером Нортоном и его сестрами. Обернувшись, Доминик увидел Констанцию, и его лицо озарила улыбка. Констанция поспешно отвернулась, ища подходящую компанию. Краем глаза она увидела, что лорд Лейтон покинул Нортонов и движется в ее направлении. Констанция метнулась в другую сторону. У стены сидела тетя Бланш, и Констанция решила присоединиться к ней, если не найдет ничего лучше.
К счастью, сэр Люсьен, беседовавший с Альфредом Пенроузом, как раз в этот момент обернулся, увидел Констанцию и улыбнулся:
— Мисс Вудли, дорогая, присоединяйтесь к нам. Вы ведь знакомы с мистером Пенроузом?
— Да, конечно, рада вас видеть, мистер Пенроуз.
Констанция облегченно улыбнулась, и улыбка эта была такой сияющей, что Пенроуз невольно выпрямился и с интересом взглянул на Констанцию.
Они поговорили немного о визите в церковь, и сэр Люсьен вдруг заявил, что сожалеет о том, что не поехал туда. Правда, при этом глаза его подозрительно блеснули.
— Да, очень жаль, что вас не было с нами, сэр, — сказала Констанция, — это было очень интересно.
Альфред Пенроуз взглянул на нее с таким изумлением, что Констанция невольно хихикнула.
— Это было ужасно, — искренне сказал Пенроуз. — По-моему, по кладбищу хорошо разгуливать, только если ты поэтически настроенная личность. А эти статуи, изображающие людей, скончавшихся четыреста лет назад… у меня прямо мурашки по коже пошли.
— Ах, мисс Вудли, мистер Пенроуз своей откровенностью все испортил. Скажите, неужели вам действительно понравилась поездка? — улыбнулся сэр Люсьен.