Книга Юная модница и тайна старинного платья, страница 23. Автор книги Бьянка Турецки

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Юная модница и тайна старинного платья»

Cтраница 23

Неожиданным резким движением доктор Хастингс втолкнул Луизу в какое-то темное помещение. Луиза не поняла куда, но он включил свет, и Луиза увидела, что она снова в своей каюте.

— Мисс Бакстер, как ваш доктор, я приказываю вам отдохнуть.

Так и не отпустив ее руку, он поволок ее к кровати под балдахином.

Луиза решила сменить тактику и неохотно, но легла на постель. Она решила притвориться, будто спит, а когда доктор уйдет, сбежать и продолжить свое дело.

— Где дядя Бакстер? Где Анна? — спросила Луиза, надеясь, что сейчас кто-нибудь из них войдет в комнату.

— Они обедают. Вы убежали как раз перед началом представления. А я из-за ваших капризов пропустил свой покер, — сердито пробурчал доктор Хастингс.

— Я хочу их видеть, — потребовала Луиза, стараясь говорить бодрым голосом, хотя сердце у нее упало. — Пожалуйста, позовите кого-нибудь из них.

— О, они скоро оба вернутся. Впрочем, к тому времени вы, скорее всего, будете спать. Капитан просил дать вам что-нибудь для надежности.

— Нет-нет, я и так уже почти сплю, в снотворном нет необходимости. — Луиза постаралась говорить медленно и как ни в чем не бывало, хотя ей стало очень страшно.

Доктор, не обращая внимания на ее слова, рылся в своей черной кожаной медицинской сумке. Луиза испугалась: уж не снотворное ли он ищет?! И тут же решила, что сунет таблетки под язык, а потом выплюнет. Она зевнула преувеличенно громко.

— Как я устала, — пробормотала она, надеясь обмануть доктора.

Доктор Хастингс хрюкнул с победным видом. Он нашел, что искал.

— Видите ли, мисс Бакстер, я не из тех, кто не выполняет приказов.

И с этими словами он вынул из сумки шприц с иглой, больше похожей на трехдюймовое шило. Он слегка надавил на поршень, и из иглы выстрелила тонкая струйка прозрачной жидкости.

— Давайте, это не больно.

— Нет! — крикнула Луиза. — Не смейте меня колоть!

— Вы просто хорошо выспитесь, — сказал он фальшивым голосом. — Это инъекция витаминов.

Он медленно двинулся к кровати, держа в правой руке наготове шприц.

— Не подходите ко мне! — снова завопила Луиза.

Но доктор не обращал на ее крики ни малейшего внимания.

Она метнулась на другую сторону кровати в надежде удрать, но у доктора оказалась быстрая реакция. Он ухватил Луизу за лодыжку и, ни секунды не колеблясь, всадил иглу в верхнюю часть обнажившейся левой ноги.

От боли и унижения Луиза громко вскрикнула. Она повернулась к нему лицом и встретила безжалостный взгляд темных глаз доктора, а через несколько секунд все потемнело, и ее поглотила бездонная чернота.

Глава 27
Юная модница и тайна старинного платья

В ту ночь Луизе снились странные сны.

Ей снилось, будто она лежит в полной темноте. Она лежала в пещере, такой темной и такой глубокой, что Луиза не знала, выберется ли она оттуда. Ноги у нее налились тяжестью и держали ее, как якорь, на дне этого темного нижнего мира.

— Открой глаза, открой глаза, — прошипел женский голос.

Хрипловатый голос звучал как будто издалека.

— Открой глаза, — еще настойчивее произнес далекий голос.

Веки у Луизы были такие тяжелые, что она даже не понимала, как их открыть. Что, если она послушается голоса и увидит новый кошмар? Что, если она откроет глаза, а сон не закончится?

— Открой глаза.

Голос звучал ближе и громче. Луиза подчинилась — у нее не было выбора.

И едва не ослепла от яркости красок, потому что перед ней было что-то, похожее на огненно-красное облако.

— Луиза, — шепотом говорил голос, — у нас мало времени. Ты должна спасаться. Историю не перепишешь, но платье тебе поможет.

Перед глазами ее мелькнула золотая цепь, и в красном облаке качнулось изображение черного пуделя. У Луизы больше не было сил бороться с закрывающимися веками, и тяжелые, будто свинцом налитые, ноги потянули ее вниз, в мрачное подземелье.

В пещеру хлынула вода и начала стремительно подниматься сначала до лодыжек, потом до колен. От воды покалывало кожу. Луиза попыталась закричать, но, как это уже бывало в самых ужасных кошмарах, она не смогла произнести ни звука. Слышен был только шум воды, заливающей черную пещеру. Ледяной холод поднялся до пупка, и Луиза почувствовала в животе острую боль. Вскоре вода достигла груди. Луиза слышала два разных женских голоса, которые что-то громко ей кричали, но они были слишком далеко, и она не могла разобрать ни слова.

Луиза лежала в кровати, прямая как струна. Вечернее платье прилипло к телу, словно еще одна кожа. Она беспокойно огляделась вокруг, пытаясь понять, где находится. Она уже не знала, где проснется. Свет в комнате был тусклый, но Луиза сразу узнала каюту мисс Бакстер.

А ей так хотелось проснуться дома, в своей спальне, под стеганым лоскутным одеялом, которое вручную сшила бабушка. Может быть, она еще спит и это лишь продолжение длинного, страшного сна?

— Мисс Бакстер? Вы хорошо себя чувствуете? — нетерпеливо спросила Анна, подходя к кровати.

— Нет, совсем не хорошо, — хрипло сказала Луиза, во рту у нее пересохло. — Мне приснился отвратительный кошмар. А потом я проснулась и оказалась посреди еще худшего кошмара… — Она остановилась. — Анна, что с тобой? — На лице подруги отразился настоящий ужас. — Что случилось? Ты как будто увидела привидение.

Даже при слабом свете Луиза видела, как у Анны побледнело лицо и задрожали губы.

— Не могу сказать точно, — в сомнении пробормотала Анна, — но, может быть, и увидела.

Глава 28
Юная модница и тайна старинного платья

— Говори, — не отступилась Луиза и села, а ее подруга устроилась в изножье кровати.

— Не знаю, может быть, там ничего и не было, — проворчала Анна. — По-моему, я схожу с ума. Забудьте, пожалуйста, что я сказала.

Она водила по каюте настороженным взглядом, словно ждала, что вот-вот кто-нибудь или что-нибудь выскочит из полумрака.

— Нет, — возразила Луиза. — Ты должна рассказать. Я поверю.

— Хорошо, мэм, — медленно начала ее подруга. — Вчера вечером, когда я вернулась с обеда… я легла вот тут, на диване, чтобы не выпускать вас из виду, — сказала Анна, указав на стоявшую рядом викторианскую кушетку, где была постелена постель. — Ох, мисс Бакстер, мы все так переволновались. Говорят, вы наделали много шуму, сказали капитану Смиту, будто бы «Титаник» пойдет ко дну…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация