Книга Избранницы тьмы. Ужин с вампиром, страница 12. Автор книги Эбигейл Гиббс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Избранницы тьмы. Ужин с вампиром»

Cтраница 12

Это кровавое убийство сравнивают с печально известным преступлением «Кровопийца из Кента», когда три молодые девушки были найдены мертвыми в Танбридж-Уэллс два с половиной года назад. У всех троих были сломаны шеи и высосана вся кровь.

Полиция разыскивает свидетелей. Обратитесь либо в ближайший полицейский участок, либо позвоните по телефону специальной горячей линии 05603 826111. Конфиденциальность гарантируем.

Еще фотографии вы найдете на странице 9. Ознакомиться с мнениями вы сможете на странице 23

Филипп Башфорд

Я подняла угол страницы, чтобы посмотреть фотографии, клан накрыл газету рукой так крепко, что если бы я попыталась ее поднять, то газета порвалась бы. Я убрала руку, и он сложил газету спортивными новостями наверх. Я почувствовала соль на губах и поняла, что плачу.

Это было ужасно. Но я плакала, потому что именно Руби обнаружила эту сцену. Она не была такой сильной, как я.

Повернувшись к Каспару, стоявшему за моей спиной со стаканом крови в руках, я спросила:

— Зачем вы это сделали?

Он нахмурился, и в уголках его глаз появились морщинки, когда он прищурился, рассматривая меня.

— Ты не поймешь, — пробормотал он, еле шевеля губами.

— Неужели?

— Нет. — Каспар хотел что-то добавить, но передумал и закрыл рот. В комнате стало тихо, слышалось только мое тяжелое прерывистое дыхание.

— У тех мужчин были семьи!

— У нас тоже.

— Ты больной! — громко крикнула я, вцепившись обеими руками в воротник его рубашки. Я била его, выплескивая все свои эмоции и стараясь причинить ему боль. К моему удивлению, он отступил назад. Причем не оступился; я не толкала его. Каспар просто позволил мне толкнуть его. — Больной, — повторила я.

Я выбежала мимо него из комнаты, слезы лились ручьем. Мысли о мужчинах, лежащих в луже собственной крови, вертелись в моей голове, вызывая приступ тошноты. В ванной меня вырвало.

Глава 7

Каспар

— Остроумно, — пробормотал Феликс, а затем переключился на чтение моих мыслей; ему не давала покоя одна мысль.

— Может, проще убить ее?

— Нет.

Я позволил этой мысли заполнить мою голову, прежде чем выстроить барьеры вокруг других, чтобы никто не мог прочитать их. Мне нужно было поразмышлять в одиночестве.

Что-то во взгляде Виолетты беспокоило меня, поэтому я отступил, когда она толкнула меня. Это было знакомое ощущение, но я не мог вспомнить откуда.

— Феликс имеет в виду, что для нее же лучше не иметь с нами дела, — уточнил Деклан. Я почувствовал, что он пытается сломать мои ментальные барьеры, и уменьшил защиту.

— Ты забрал ее с собой только из-за эгоизма, Каспар, хотя королю сказал иначе.

— А если и так, то что?

— Твой эгоизм навлечет на королевство беду.

Деклан снова развернул газету, на этот раз на статье об увеличении расходов на оборону. Заблокировав свои мысли для всех, кроме меня, он показал на заголовок: «Майкл Ли занимает жесткую позицию в вопросе обороны».

— Он захочет, чтобы мы вернули его дочь. С тех пор как они победили на выборах, он ищет повод, чтобы избавиться от нас. И это именно то оружие, которое ему понадобится. Майкл Ли не остановится ни перед чем. Он слишком напуган.

Я допил оставшуюся кровь, наслаждаясь ее теплом, вместе с н пришла и бодрость. Раздражение Деклана явственно ощущалось, но он больше не сказал ни слова на эту тему. Он знал, что нотаций моего отца вполне достаточно для одного дня.

— Я разговаривал с ней. Она напугана и злится, но также проявляет любопытство, — заметил Фабиан, принимая участие в разговоре, который я не слушал.

_ Ты ответил на ее вопросы? — Лила плохо скрывала пренебрежение.

Фабиан кивнул, и Деклан снова выглянул из-за газеты.

— Это потому, что она надеется выбраться отсюда. Когда она поймет, что застряла здесь, ей уже будет не так интересно. — Он вернулся к чтению газеты, видимо довольный своими мрачными предсказаниями. — И тогда я с удовольствием скажу, что я вас предупреждал, — добавил Деклан, шурша газетой.

Каин посмотрел на меня, и я понял, что мои глаза, должно быть, почернели.

— Да, я не убил eel — закричал я, пытаясь ответить на их недовольные выражения лиц. Но не потому, что хотел себе новую игрушку, хотя с удовольствием позволил бы им так думать. Не знаю, зачем я взял ее с собой. Не знаю, почему спас ее, почему не позволил Фабиану, всегда такому классному парню, поиграть в спасателя.

Нет, убить ее было совсем не проще, — подумал я, продолжая прежнее утверждение Феликса. — Подозреваю, что именно с этой девушкой меня что-то связывает.

Глава 8

Виолетта

Я не знала, куда иду: в лабиринте коридоров мой страх нарастал с каждым поворотом. Это было совсем не гостеприимное, но впечатляющее место: из-за небольшого количества окон его освещали газовые лампы в виде факелов и светильники в нишах с дорогими вазами или картинами. Стены были обшиты деревянными панелями, а на начищенном до блеска полу виднелись контуры моего отражения. Правда, он был очень холодным, и если бы я постояла на нем немного дольше, то отморозила бы ноги. Я пыталась отворять окна, мимо которых проходила, но все они были заперты либо открывались с трудом. Единственное окно, которое поддалось, располагалось на совершенно гладкой стене и слишком высоко, чтобы выпрыгнуть из него.

Я нашла еще одну лестницу и поднялась по ней. Казалось, на верхних этажах никого нет, и от этого стало еще более жутко. Все комнаты были пусты, и на всем этаже я обнаружила всего несколько окон, из которых поверх деревьев виднелась тоненькая полоска моря, зажатая между зелеными кронами и серебристым небосводом.

Внезапно деревянные панели закончились и я оказалась в снежном коридоре, освещенном ярким искусственным светом, всем не таким, как в остальной части особняка.

— Прошу прощения, мисс, вы в порядке? — Я испуганно подня ла голову, услышав незнакомый голос. — Извините, мисс, я не хо тела напугать вас, — сказал голос с сильным акцентом ко кони. Он принадлежал девушке, которая, судя по ее внешности, была ненамного старше меня. На ней было простое черное платье и чепчик горничной. Мышиные волосы подчеркивали пухлые розовые ще ки. Она могла бы быть очень привлекательной, если бы не отпечаток тяжелой работы на круглом лице.

_Не беспокойтесь, я в порядке, — ответила я и попыталась улыбнуться, но у меня не получилось.

— Вы, наверно, та девушка, которую Варны привезли из Лондона. Виолетта, не так ли? — Я кивнула. — Я Энни. — Она улыбнулась, обнажив два маленьких клыка.

— Ты здесь работаешь?

— Да, служанкой. Вы уверены, что все в порядке? — переспросила она.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация