– Вы можете мне не верить, но я не убивал мистера Джойса.
– Человек, которого мы послали в русские земли…
– Этот человек погиб от лап медведя-шатуна. Единственный «часовщик», чья кровь на моих руках, – это неизвестный мужчина, который зачем-то в меня выстрелил, когда я искал потерявшегося ребенка. Это было… хм… примерно в середине лета. Кстати, он выстрелил подло, в спину. Мне повезло, что он промахнулся. Он хотел меня добить, но получил заряд картечи. В грудь, а не в спину, если это вас интересует. Чистой воды самооборона.
– Допустим.
– Мне незачем с вами воевать, мистер Митчелл, и я, признаюсь, не понимаю, чем привлек внимание ваших людей и заслужил их неприязнь.
– Это будет долгий разговор, мистер Талицкий.
– Я никуда не тороплюсь.
– Увы, но я тороплюсь. Сегодня должен покинуть Вустер, – он улыбнулся и развел руками, – дела не ждут… Тем не менее очень рад, что вы решили пойти нам навстречу.
– Мне… – я сделал небольшую паузу. – Мне нужна ваша помощь, мистер Митчелл.
– Что? Помощь?!
– Да. Вчера вечером был убит мой друг.
– Стив Палмер. Это не мы.
– Знаю. Иначе я пришел бы сюда не один.
– С Марком Брэдли?
– Возможно.
– Вы не слишком самоуверенны, мистер Талицкий?
– Аккурат… – Я усмехнулся и закончил по-русски: – В плепорцию.
Он улыбнулся. Скупо – одними уголками губ. Оценил, стало быть, шутку, и русский язык этот мистер Митчелл знает. Хорошо знает, в тонкостях.
– Что же вы хотите?
– Хочу знать, кто это сделал.
– Мы не вмешиваемся в дела подобного рода.
– Но ваши люди общались с господином Кротовым, – заметил я.
– Это дела иного рода, и они никоим образом не связаны с вашим… противостоянием.
– Хотелось бы верить.
– Ваше право.
– С Кротовым я разберусь сам. После. Сейчас я хочу отомстить за смерть своего друга.
– Ну что же… – Он помолчал несколько секунд, словно взвешивая мои слова. – Будь по-вашему. Через три дня вам доставят необходимую информацию. Разумеется, с некоторыми фактами, которые сможете проверить, чтобы убедиться в ее подлинности.
– Благодарю вас.
– Через два месяца я буду в Брикстоуне. Там мы встретимся и продолжим наш разговор.
– С удовольствием, – кивнул я и поднялся.
Аудиенция, как понимаю, закончена. Настало время действовать. Он поправил очки и посмотрел на меня с эдакой легкой улыбкой.
– Вы совершенная противоположность вашему брату, Александр.
– Скажите, мистер Митчелл, – уже стоя на пороге, я остановился и обернулся, – кто вы?
– Простите?
– Кто вы такие, мистер Митчелл?
– Нас называют «часовщиками».
– Вам подвластно время?
– Увы, это не так. Мы обычные люди, которые знают немного больше остальных.
– Остальные люди не путешествуют по другим мирам.
– Давайте отложим этот разговор, мистер Талицкий. Поговорим, когда вы разберетесь со своими обидчиками.
– Хорошо.
Дела завертелись с бешеной скоростью. Особенно для этого «неторопливого» времени. Через три дня, как мне и обещал мистер Митчелл, посыльный принес довольно пухлый конверт. Я просмотрел эти бумаги и передал Марку Брэдли. Он, несмотря на похоронное настроение, даже выругался. От удивления. После чего засел в гостиной и разложил все документы на столе. Судя по кофейнику и коробке сигар – надолго.
В тот же день пришло еще два письма. Так уж совпало. На самом деле письма были получены еще вчера, но старик Харт немного приболел и не мог известить о полученной на мое имя корреспонденции. Первое письмо пришло из Форт-Росса, от Назара Ивановича Кирсанова. Если запамятовали – порученец статского советника Ростовского. Он прислал некоторую информацию, которую удалось собрать о русском купце, уличенном в связях с Кротовым. Самое интересное, что ничего особенного на эту персону не обнаружили. Эдакий тихий торговец. Лесопилка у него имеется. Пиломатериалы возит в Вустер. Небогат, но зажиточен. Две дочери, сын-подросток, жена, теща и любовница. Все как у людей. Чинно, благородно и даже слегка скучно.
Второе письмо пришло из Ривертауна от Катрин. Она благодарила меня за информацию и обещала написать шефу, чтобы уточнить «некоторые детали» вустерского происшествия. Ответил обоим корреспондентам и вернулся домой.
– Хочу тебя обрадовать, Талицкий, – сказал Брэдли, когда я вошел в гостиную. Он стоял у окна и курил сигару.
– Чем?
– За тобой следили.
– Вот как? Кто именно?
– Глянь. – Марк осторожно отогнул занавеску и показал мне двух неприметных мужчин, которые стояли на другой стороне улицы и беседовали.
– Сразу оба?
– Нет. Второй приглядывает за нашим домом. С самого утра здесь топчется.
– Может, прижмем?
– Зачем? – пожал плечами Брэдли. – Все, что нам нужно, есть в этих бумагах. Осталось проверить подлинность этих фактов, и можно будет нанести визит этим молодчикам.
– Кто убил Палмера? Кто-то из людей Кротова?
– Нет. Кучка местных бандитов.
– Когда начнем?
– Начнем? – переспросил Брэдли и задумался. Потом посмотрел на улицу, прищурился и кивнул. – Пожалуй, завтра и начнем. Эти парни уже зажились на белом свете. Пора их под землю прятать.
40
Заняться делами не получилось – на следующее утро удостоились неожиданного визита. Нас посетил один из вустерских служителей закона. Старый знакомый Брэдли – седовласый мужчина с моржовыми усами и внушительным животиком. Эдгар Льюис. Законник ввалился в нашу гостиную, как слон в посудную лавку, и тем самым нарушил далеко идущие планы.
– Стива Палмера убил один из жильцов доходного дома, – тяжело отдуваясь, заявил он и вытер шею большим клетчатым платком.
– Неужели? – заломил бровь Брэдли и потянулся за сигарой.
– Поговаривают, что этот парень ухлестывал за девкой, а когда она дала ему отставку, то взбесился и грозился прихлопнуть любого, кто посмеет дотронуться до нее пальцем.
– Вы, разумеется, его уже арестовали и допросили?
– Он, видно, смахивал слезы и все каялся, каялся… – добавил я.
– Оставьте свою иронию, джентльмены, – поморщился Льюис. – Этот парень давно под нашим присмотром. Если и недоглядели, то лишь потому, что ваш Палмер поставил не на ту лошадку. Извините, но я не гожусь в няньки для отставных законников.