Книга О чем говорить с ребенком? Инструкция по выживанию для современных российских родителей, страница 23. Автор книги Ольга Маховская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «О чем говорить с ребенком? Инструкция по выживанию для современных российских родителей»

Cтраница 23
О чем говорить с ребенком? Инструкция по выживанию для современных российских родителей

Я много лет сопровождала международные смены для детей разных возрастов – в России, Франции, США. Некоторые из них – для одаренных детей со всего мира (Германия, Франция, Бельгия, Шотландия, Англия, Россия). Одна из моих подопечных, десятилетняя девочка, влюбилась во француза. С тех пор прошло 8 лет. Девочка выросла и выиграла конкурс по французскому языку и сейчас учится в Париже. Теперь кажется невероятным предупреждение ее мамы во время нашей первой встречи: «Юля такая тупая в языках. По-моему, мы только напрасно тратим деньги…»


Но самый высокий шестой уровень восприятия иной культуры показывают люди, которых с детства растят в условиях двух культур. Это случается все чаще, например, с детьми межкультурных браков. Как специалиста меня часто спрашивают: «Не тяжело ли растить детей в семьях, где родители говорят на разных языках?» Конечно, это нелегко. Но если оба родителя занимаются ребенком всерьез, он получает колоссальное преимущество в личностном развитии перед другими детьми. Такие ребята легко включаются в любую ситуацию, играючи осваивают не только иностранные языки, но и другие гуманитарные предметы, – словом, проявляют высокую коммуникативную мобильность.

Мои наблюдения за поведением детей в международных лагерях показывает, что уровень интеллекта практически не влияет на этапы адаптации к другой культуре. Дети настороженно и даже враждебно могут встретить друг друга, стараться держаться поближе к своим соотечественникам. Спустя несколько дней дети уже откровенно ругаются, но все-таки это довольно активная форма пусть негативного, но общения. Мы с моими иностранными коллегами называли эту фазу иронично «этапом интернационализации мата», потому что дети ругались на всех языках мира. Потом мы наблюдали, как появлялись звезды в коллективе – те, кому удавалось устанавливать контакты с детьми различной национальности. А под конец смены расцветали международные романы. Мальчики и девочки влюблялись по уши друг в друга, невзирая на культурные различия, и – феноменально! – начинали бешеными темпами учить язык, хватая просто на лету сложные грамматические конструкции.

Сто способов поздороваться

Но даже если дети растут в монокультурной среде, им следует дать представления о том, что люди разных национальностей живут, работают, общаются по-разному. Вы уже поняли, что я сторонница вариативного, а не альтернативного воспитания и считаю, что по возможности одну и ту же задачу ребенок должен уметь решать как минимум тремя способами. Так вот, толерантность – это и есть способность мыслить вариантами.

На самом деле культуры задают такое разнообразие, что нам и не снилось. Хочу привести несколько вариантов «приветствия», потому что непонимание между нами может возникнуть «с первого взгляда».


Так выглядит процедура приветствия в разных странах.

Французы:

Двоекратный поцелуй «в воздух», едва касаясь щеками.

Американцы:

«Хэлло!» на расстоянии вытянутой руки. Руку можно пожать.

Маори:

Три раза трутся кончиком носа.

Индусы:

Складывают ладони на уровни груди и кланяются.

Японцы:

Руки по швам, почтительное расстояние, не меньше метра. Поклон всем туловищем под углом 45 градусов.

Немцы:

Держатся на дистанции и жмут друг другу руки.


Показать детям эти различия вы сможете и сами. Как можно больше говорите ребенку о культурных различиях.

Различаемся мы и в подходах к воспитанию. Так, немцы считают, что дети – это маленькие взрослые. Их пословица гласит: «Чему маленький Ганс не научится, то большой Ганс знать не будет». А у нас ребенок – это как бы недочеловек: «Молодо – зелено!», «Век живи – век учись!», «Яйца курицу не учат», – настаиваем мы на авторитете взрослого.

О чем говорить с ребенком? Инструкция по выживанию для современных российских родителей

Но есть и много общего. Вот, к примеру, немецкая поговорка: «Одежда делает человека». Русские вторят: «Встречают по одежке».

Сейчас многие родители пытаются учить детей-дошкольников иностранным языкам. Обучение идет гораздо успешней, если ребенок знает, зачем ему этот язык и дружелюбно относится ко всем людям, которые говорят на незнакомом ему языке. Если вы скажите ему, что язык учат, чтобы люди могли вместе жить, работать, общаться, и научите приветствиям на нескольких языках, полдела сделано. Как говорят преподаватели, вы сформировали мотивацию к обучению.

В ходе изучения иностранных языков дети усваивают и культурные различия.

Дети переселенцев – тоже иностранцы

Физическое переселение семей чревато внутренней потерей дома у детей. Когда детей беженцев просили нарисовать дом, многие из них рыдали, не останавливаясь. Дома, т. е. места, в котором они чувствовали бы себя защищенными и укрытыми, у них не было. Они часто говорят: «Я не хочу, чтобы нас называли бомжами».

Конечно, судьба и траектория развития ребенка зависит от того, кто его сопровождает. Меня всегда поражало, что в беде, при потере дома, отсутствии работы, неприятностей в семье, катастроф и аварий, родители ведут себя по-разному. Состоятельные, красивые, образованные могут «топить» своих детей, впадая в истерику, депрессию или апатию, а другие, несмотря на трудности, воспитывают прекрасных, очень мотивированных на развитие и успех детей.

О чем говорить с ребенком? Инструкция по выживанию для современных российских родителей

Тот факт, что семья оказывается «на чемоданах» и долго не может найти кров и работу, вовсе не обозначает, что дети никогда не будут счастливы и успешны. Я знаю две истории: одну о семье беженцев из Казахстана, оказавшуюся в Москве; другую о семье эмигрантов из Парижа. Парадоксально, но шансы детей из первой я оцениваю как более высокие, чем шансы того мальчишки, с которым мы гуляли по Марсовому полю и беседовали в парижском кафе.

Семья из Казахстана состояла из четырех человек: папы, мамы, дочки 7 лет и мальчика 9 лет. Мы встретились с ними на ТВ-программе «Солнечный круг», что уже выдавало уровень притязаний и хорошую адаптивность этой семьи. Из переселенцев на телевидение – это хороший бросок. Сценарий программы, если кто-то ее не видел, состоит в том, что в круг помещается проблемный ребенок, рассказывается его история, а потом она обсуждается с экспертами, «спасателями», участниками и зрителями. Каждый должен попытаться оказать конкретную помощь. Предварительно по телефону мне рассказала шеф-редактор этой программы Наталья Белоцерковская, что отец и мать не состоят в браке и что отец стал инвалидом после аварии на шахте еще в советские времена. Русские по этническому происхождению, они выехали из Казахстана в Москву, чтобы оттуда отправиться в Белгород к родным и попросить их помощи в получении гражданства. Но по дороге у них украли документы и записку с адресом родственников. Так семья оказалась в одном из центров по приему беженцев в Подмосковье, где детей устроили в школу. Я знаю от своих коллег, что на получение гражданства у переселенцев уходит как минимум 2 года мытарств. Многочисленные переселенческие организации пытаются помочь своим товарищам по несчастью, правдами и неправдами устроиться на работу. В стране нелегально проживает 5 миллионов граждан СНГ, в основном этнических русских. Им просто некуда деться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация