В отличие от Лампвика. В тенистой глубине склепа он нервно откашлялся. Будучи Создателем Гримшо, Лампвик одним из первых получил известие о смерти своего Воплощения. Он все еще пытался осознать, что произошло.
— Мертв! — сказал он сам себе с насмешкой в голосе. — Я ему покажу мертв!
Ничто не отозвалось. На какое-то время повисло молчание.
— Грр. — Лампвик выпрямился и произнес: — Повелеваю тебе явиться! — Внезапно, впервые в жизни, говоря эти слова, он почувствовал себя немного глупо.
Тишина. Ничего не произошло.
— Проклятия так просто не прекращаются, — ворчал он.
Снова никто не ответил.
— Гм. — Лампвик всмотрелся в тени, впервые заметив, какие они все-таки большие. — Гримшо?
Он сполз с крышки гроба и шаткой походкой направился вдоль склепа. Затем снова прошелся вокруг. Потом повернулся к двери.
— Эй? Там… там кто-нибудь есть? Гримшо, это ты? — Голос Лампвика дрогнул.
Ответа не последовало. Лампвик почувствовал, как холод просачивается в сердце. На долгое время воцарилось молчание.
На очень долгое время.
* * *
На дне ямы Элис заметила в каменистой почве широкую щель и руку. Рука цеплялась за землю, поворачиваясь в ту сторону, откуда доносился ее голос, и она ухватилась за нее, роя почву, чтобы увидеть остального Рыбку. Она тянула мальчика из дыры, пока он, весь в грязи и крови, не выскочил из липкого ила, как пробка из бутылки. Затем она оттащила его наверх по склону на сухой берег, где он сел, тяжело дыша.
Пока Рыбка успокаивался, Элис пыталась рукавом вытереть грязь у него с лица. У нее это плохо получилось. Он был в ссадинах и ранах, сквозь порванную футболку она увидела следы у него на груди и руке, похожие на царапины, оставленные когтистой лапой. Она вздрогнула, представив, как он боролся с демоном. Когти не рассекли кожу до кости, но оставили на ней свой след.
— Я решила, ты мертв! Как ты остановил Могущественное Проклятие?! То есть там внизу один ты мог остановить его… Кроме демона… — Она посмотрело другу в глаза. — Это был демон? Почему? Почему он это сделал? Почему после того, на что он пошел, чтобы убить тебя, он отдал свою жизнь?
Рыбка мотнул головой.
— Понятно, мы никогда это не узнаем! — Элис долго изучала его лицо, затем устроилась рядом, притянув мальчика к себе, чтобы он мог опереться на нее и расслабиться. Она улыбнулась. — Немного посидим, а потом вернемся в дом. Приведем тебя в порядок, и ты отдохнешь. Вечером приедет мама, завтра она отвезет нас домой.
Рыбка взглянул на нее. На лице Элис было выражение, которого он не видел раньше или видел его тень и принимал за настоящее выражение. Теперь понимал, что ошибался. Элис была счастлива.
— Мама найдет нас, она в таких вещах спец. Нигде не заблудится. И она привезет с собой еды и вещей. Она хороший организатор.
Рыбка был истощен, все его тело болело, но спину грели теплые лучи солнца, а воздух был чист и сладок. Когда они наконец отправились в путь, он почувствовал легкость и опьянение свободой. Они медленно шли, Рыбка опирался на девочку. С вершины холма им открылся вид пустоши, ярко освещенной солнцем. В отдалении виднелся Дом Ворона и длинная дорога, по которой ехало такси. Оно замедлило движение, когда приблизилось к дому, и остановилось.
— Слишком рано для мамы, — сказала Элис. — Она еще должна быть в пути.
Прошло много времени, прежде чем дверь машины открылась и из нее вышел водитель. Он распахнул заднюю дверь и помог кому-то выбраться. Затем сел на свое место и уехал. На дороге остался человек, он смотрел в сторону дома. Рыбка раскрыл рот. Затем он, прихрамывая, побежал, забыв об усталости и боли. Элис отпустила его. Она стояла на месте, наблюдая, как вновь прибывший приладил костыли и захромал вдоль тропинки. Рыбка достиг подножия холма и побежал еще быстрее, и Сьюзан услышала его, остановилась у двери дома, повернулась и стала ждать.
Элис стояла на месте до тех пор, пока Рыбка не бросился в объятия своей матери. Затем девочка глубоко вздохнула, наслаждаясь ароматом вереска, еще раз подняла взгляд к солнцу и стала спускаться с холма, чтобы присоединиться к ним.
37
Самый светлый из дней
Гримшо жмурился на свету. Он летел. Точнее, что-то несло его по воздуху. Было странно, потому что за мгновение до этого он падал в огненную, чернеющую впадину, чувствуя, как скукоживается кожа и обугливаются кости.
— Это ты. Флейта? Или одна из Сестер?
— Не Сестры, — спокойно ответил голос.
Все завертелось перед глазами, и демон приземлился на мягкую траву. Он поднял голову и посмотрел, кто его нес. Это была Помпа. Он нахмурился, сбитый с толку.
— Я всего лишь Воплощение. Я не могу умереть, как умирает человек, верно?
— Верно.
Гримшо с беспокойством дернул ушами.
Помпа вздохнула:
— Если только…
— Да?
— Любое полусущество несет в себе семя. Иногда, хоть и изредка, это семя прорастает. И тогда полужизнь становится полноценной жизнью, а полноценная жизнь имеет полноценную смерть.
Гримшо наморщил лоб:
— Прости? Я не понимаю. Я всего лишь маленькое проклятие.
— Никакая полужизнь не является маленькой, — откликнулась Помпа. Ее глаза, ярко горящие на сверкающем лице, задумчиво смотрели на него.
— Здесь какая-то ошибка. То есть…
— Но ты отдал свою полужизнь, и все равно ты еще здесь. Раз так, ошибки никакой нет.
Гримшо какое-то время обдумывал ее слова. Он не мог отрицать их правдивость, однако…
Он все еще был здесь. Нельзя было это отрицать. Демон осмотрелся. Помпа опустила его на гору, где росли мелкие цветы. Слева от него гора падала вниз крутым склоном, который врезался в темно-синее, как сапфир, море. За морем, расстилаясь далеко вперед до горизонта, он увидел зеленые, золотистые и багровые участки земли, которая поднималась и пропадала, покрытая лесами, пустошами и холмами, поросшими вереском. Склон был так высоко, что между ним и землей повисла лента из облаков.
— Красиво. — Гримшо ощутил в сердце гордость. — А обезьянки в порядке? А леопарды? А хрустальная пещера на месте? А что с монстром? — Он помолчал секунду и затем продолжил: — И с людьми? Со всеми Благородными? Как мальчик и Сьюзан Джонс? Они в порядке?
— Все они в полном порядке.
Вздохнув, Гримшо вновь окинул взглядом пейзаж. И тут его осенило: чего-то не хватает. Он не заметил ни одного поселения или города.
— Раз они в порядке, то где же они?
— Там, где и должны быть. Мир живет дальше, но в другом месте. Ты же мертв, не забывай.
Гримшо потер глаза лапой.