Книга Драгоценность, страница 69. Автор книги Эми Эвинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Драгоценность»

Cтраница 69

Мне позволено вставать с постели, только чтобы принять душ и воспользоваться туалетом.

Мое время на исходе.

До Зимнего бала остается один день, и я понимаю, что медлить нельзя, пора действовать.

– Позови ко мне герцогиню, – говорю я Аннабель. – Скажи, что я хочу ее видеть. Сейчас же.

У Аннабель округляются глаза. Она мнется, не зная, что делать.

– Меня не волнует, что это не по протоколу, – говорю я. – Мне нужно увидеть ее.

Герцогиня приходит через двадцать минут, выражение ее лица убийственное. Она громко хлопает за собой дверью.

– Кем ты себя возомнила? – гневно вопрошает она. – Ты не имеешь права вызывать меня, это понятно?

– Мне очень жаль, моя госпожа, но… – Я собираюсь с духом, до конца не уверенная в том, что смогу сказать то, что задумала. – Поскольку я вынашиваю, возможно, будущую Курфюрстину Одинокого города, я подумала, что, может быть, вы уделите мне несколько минут.

Она прищуривается, вглядываясь в мое лицо.

– Чего ты хочешь?

– Мне надоело валяться в постели. Я прекрасно себя чувствую. Я не хочу, чтобы меня сторожили днем и ночью. И завтра я хочу пойти на Зимний бал.

Герцогиня поднимает бровь.

– И почему я должна исполнять твои прихоти?

– Потому что… потому что мы договорились о партнерстве, не забыли? Вы же хотите, чтобы я помогала вам добровольно. Вы хотите, чтобы я приложила все усилия к тому, чтобы ребенок рос как можно быстрее, верно? Так вот в обмен на это вы должны выполнить и мои просьбы.

Герцогиня поджимает губы и задумывается.

– Хорошо, – говорит она. – Я поговорю с доктором об отмене постельного режима. Но ты обязана немедленно сообщать о любой боли и недомогании.

– Конечно, моя госпожа.

– Аннабель приготовит тебе новое платье для бала.

– Благодарю вас, моя госпожа.

Она останавливается у двери и, уже держась за ручку, улыбается.

– А ты умная девочка, – говорит она. – Я поступила мудро, купив тебя.

«Я бы не была так уверена в этом, моя госпожа», – думаю я.


Я говорю Аннабель, что хочу выйти на воздух.

Взявшись за руки, мы гуляем по саду. Я чувствую, что она ни на секунду не оставит меня одну, но я должна проверить, как там Рейвен. Вот уже неделю от меня нет вестей. В последний раз я посылала ей сувенир в тот день, когда узнала о том, чем на самом деле занимается Эш.

Я думаю, что ничего страшного, если Аннабель увидит послание от Рейвен. Она все равно не поймет его смысла, а вскоре меня здесь не будет. Я веду ее к западной стене, где разросся плющ нашими с Рейвен стараниями. Я замечаю, что в одном месте побеги плюща ободраны или смяты, но не помню, всегда ли так было или кто-то приходил сюда, пока я была в заточении. Вдруг кто-то забрал безделушки Рейвен? Неужели кто-то знает нашу тайну?

Я нахожу то место, где меня всегда ждали подарки Рейвен.

Там пусто.

Я разгребаю траву, отдираю от стены побеги плюща, пока Аннабель наблюдает за мной с растерянным выражением лица.

Ничего нет.

Ужас, тяжелый и липкий, овладевает мной.

Что-то не так. Что-то совсем не так.

28

Самая Длинная ночь названа так потому, что она наступает в самый короткий день года.

А еще она символизирует самый мрачный период в истории Одинокого города, когда океан угрожал затопить остров; тогда-то королевский двор и взялся за строительство Великой Стены. Электричества в те времена не было, поэтому по традиции в этот день отключают свет и зажигают свечи. Для Болота это обычное дело, поскольку электричество там большая редкость. Подарками обмениваются в полночь. Я помню, как отец подарил мне никелированную губную гармошку. Это был самый удивительный подарок в моей жизни, хоть я и не могла сообразить, как на ней играть. Он обещал научить меня. В тот год мы в последний раз праздновали Самую Длинную ночь всей семьей; а через несколько дней отца убили.

Еще одна традиция – надевать белое, в честь пятилистного морозника, что цветет в зимние месяцы. Я разглядываю себя в зеркале, пока Аннабель завивает мне локоны. Мое платье без бретелек из многослойного шифона цвета слоновой кости ниспадает струящимися складками. Ожерелье из рубинов и бриллиантов сверкает на моей шее. Аннабель укладывает кудри в затейливую высокую прическу, закрепляя ее булавками, усыпанными крошечными белыми и красными цветками из драгоценных камней. Она улыбается мне.

Я изучаю свое отражение в зеркале. Что-то во мне изменилось. Я уже не перепуганная девчонка, которая сидела здесь в тот вечер, когда Кора и Аннабель готовили меня к первому званому ужину. Мне пришлось многое пережить за то короткое время, что я живу в Жемчужине. Меня изменили, выковали из меня более мудрую и сильную женщину. Я повзрослела.

Аннабель набрасывает мне на плечи белую меховую накидку, и мы выходим в парадный вестибюль.

Пока мы спускаемся по главной лестнице, у меня есть ровно три секунды, чтобы мои глаза успели налюбоваться Эшем. На нем белый смокинг поверх черной жилетки с галстуком, но все, что я вижу, это лишь его обнаженное тело в полумраке спальни.

Эш бросает мимолетный взгляд в мою сторону и тут же отворачивается, на его губах лишь намек на улыбку. Карнелиан, в белом кружевном платье, закрывающем ее по самую шею, смотрит на меня, сложив на груди руки. Ее взгляд напоминает мне о том, что следует быть осторожной. Герцог накидывает длинный плащ на плечи герцогини. Гарнет стоит, прислонившись к колонне, и при виде меня присвистывает от восторга. Мои щеки вспыхивают румянцем, и герцогиня морщится, потирая виски, словно ее мучает головная боль.

– Гарнет, прошу тебя, – говорит она, подхватывая герцога под руку. – Все, выходим.

На улице холодно, и крошечные хлопья снега лениво осыпаются с ночного неба. В машине я вспоминаю свою последнюю поездку в Королевский дворец. Моя жизнь как будто повторяется, но в какой-то странной форме.

– Ты уже бывала в Королевском дворце? – спрашивает меня Гарнет.

Я в недоумении смотрю на него, не шутит ли он.

– Да, – медленно говорю я. – Вы… чуть не сбили меня с ног на балу.

Карнелиан фыркает.

– Что, серьезно? – Гарнет хмурит брови. – Хм. Ну, считай, что ты ничего не видела, пока не побывала на Зимнем балу.

Когда мы прибываем в Королевский дворец, нас провожают в крыло полностью из стекла. Тысячи зажженных свечей наполняют ее золотистым сиянием. Женщины в белом, похожие на изящные снежинки, потягивают шампанское из хрустальных бокалов, держа под руку мужчин в белых смокингах. Ветки морозника с красными всполохами ягод вечнозеленого остролиста свисают с полыхающих огнями люстр. Пол сделан из голубого стекла, и огромные ледяные скульптуры поблескивают в мерцающем свете.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация