Убедившись, что Ларри и его шайка в здании фабрики, вы с Сидом и Джоанн бросаетесь за водокачку.
Назвался груздем — полезай в кузов. Решил лезть на свалку — так и лезь. Ты встаешь на сетку для молочных бутылок, приставленную к железному забору, подтягиваешься и оглядываешь гору мусора.
Фу! Комки грязной бумаги, искореженные пищевые контейнеры и груды гниющих бананов, какой-то невероятный хлам, ни на что не похожий, — все это валяется среди досок и кусков штукатурки.
Вонь стоит умопомрачительная. Все эти отбросы гниют здесь, видать, уже много дней. Стараясь не дышать, прыгаешь на кучу этой дряни.
— Ты видишь книгу? — кричит из-за забора Сид.
— Нет пока, — отвечаешь ты. — Подожди-ка. — Ногой отбрасываешь кучу грязи. — Кажется, мелькнуло что-то золотое.
Ковыряешься в груде мусора. Вот она. Перед тобой — Магическая книга чар и заклятий. Она лежит между двумя ржавыми канистрами.
Опускаешься на колени и просовываешь руку. Мусор под тобой обваливается. Отчаянным усилием ты пытаешься выхватить книгу.
_________________________________________________
Переходи на страницу 31.
123
Гигантский скорпион хлещет своим хвостом: взад-вперед, взад-вперед. Ты знаешь, что яд скорпиона смертелен, а уж тем более гигантского.
— Т-ты что, собираешься съесть меня? — лепечешь ты, дрожащим от страха голосом.
— А как же! — кричит скорпион и хлещет хвостом в твою сторону.
Ноги у тебя делаются ватные. Подумать только: мало того, что это скорпион, так он еще говорить умеет!
— Да не бойся ты! — рычит он. — Я собираюсь спасти тебя. А где твоя миленькая сестричка и этот жиртрест, твой дружок? Вас же должно быть трое.
— Так, значит, это правильная дорога? — уточняешь ты.
Трудно поверить, что эта дорога спасения и безопасности. Гигантские змеи и говорящие скорпионы не очень-то приятное дело.
— А то как же! — рычит скорпион. — Ты на свободной от скорпионов дорожке спасения. Что, обманули дурака на четыре кулака, а?
— Д-да… — говоришь ты. — Я-то думал, что я закуска для скорпиона.
— Все так думают, — ехидно замечает скорпион. — Потому-то ты и закричал.
— Закричал? Кто? Я закричал?
_________________________________________________
Переходи на страницу 81.
124
Вдруг Джоанн вцепляется тебе в руку. Очень больно.
— Джоанн, — шепчешь ты, — что это еще такое? Что случилось?
— Это… это… — Она не может выговорить и тычет тебя своим дневником в лицо.
— Да не хочу я читать твой дурацкий дневник, — отводишь ты ее руку. — Он набит всякими глупостями.
Джоанн снова тычет тебе в лицо своим дневником.
— Да прекрати ты, — твердо заявляешь ты. — Нет у меня на это времени. Я пытаюсь придумать, как нам выбраться из этой передряги.
Ты начинаешь злиться. Почему это Джоанн всегда ведет себя как последний придурок?
Сид едва жив. Магическая книга в руках этих отморозков — Ларри и его банды. Похоже, нет никакого выхода из всей этой неразберихи.
Голос Джоанн врывается в твои мысли.
— Это не дневник! — кричит она. — Это книга чародея!
_______________________________________________
Скорей прыгай на страницу 107.
125
Найти дом Ларри — пара пустяков. Он живет в белом доме с серой отделкой. Трава на лужайке перед домом аккуратно пострижена. По обе стороны парадного крыльца стоят, словно гренадеры на часах, два больших горшка с ярко-красными геранями.
— Вы уверены, что Ларри живет здесь? — шутит Сид. — В таких домах живут нормальные люди.
Сид прав. Уж очень все выглядит нормально.
Вот только ты никак не можешь отделаться от какого-то странного чувства. У тебя сосет под ложечкой.
Ты поднимаешься по ступенькам на крыльцо. И вдруг останавливаешься. Спокойно, говоришь себе, спокойно. Надо довести дело до конца.
Стучишь в дверь.
За дверью раздаются шаги.
— Минутку! — кричит кто-то из недр дома.
Потом слышится какое-то царапанье, словно кто-то проводит чем-то острым по деревянной двери. Затем — тишина.
Клик! Клик! Клак! Клик! Клак! Щелк!
— Что это за звуки? — спрашивает Джоанн.
_______________________________________________
Если ты решил подождать и посмотреть, что это такое, переходи на страницу 63.
Если же ты считаешь, что входить в дом Ларри дело опасное, иди на страницу 11.
126
Ты смотришь, как Джоанн и Сид вытаскивают мечи из шкафа и кладут их на низенький стол рядом с другими, зловеще поблескивающими.
Когда все десять мечей вытащены, человек в маске снова машет руками и произносит свои загадочные слова. Сид и Джоанн толкают тебя в шкаф. Ты слышишь, как щелкает замок.
Вокруг тебя тишина и тьма. Это хуже, чем лежать в тесном гробу. Там, по крайней мере, ты был в компании Сида и Джоанн.
И там тебе не приходилось мучительно думать о том, для чего нужны эти десять мечей.
Но ждать приходится недолго. Что-то твердое и холодное скользит у твоих щиколоток.
Ты опускаешь глаза вниз.
Мама родная! Это же длинное острие меча. А их еще десять!
Нет, нет! Скорее беги на страницу 32.
127
— Прекрасный магазин, мистер чародей, — произносишь ты как можно вежливее. Может, тогда он не так рассердится из-за того, что Сид и Джоанн трогали его магические вещи.
— Да! — подхватывает Сид. — Потрясные штуки!
Он хочет протянуть руку чародею. Кретин! У него вместо головы решето. Забыл, придурок, что на нем наручники?
Чародей смотрит на руки Сида. Сначала раздается какой-то скрежет, а потом хохот.
— Сид просит прощения за то, что трогал наручники, — говоришь ты, а сам толкаешь Сида локтем в бок, чтобы тот изобразил скорбную мину на своей жирной физиономии, что он тут же и делает.
— Видите ли, нам пора домой, — продолжаешь ты, — и если у вас есть ключик…
— Ключик? — Лицо чародея оказывается на уровне твоих глаз. Из воротничка у него поднимаются тоненькие струйки дыма.