Книга Тайна Сюзанны Марш, страница 19. Автор книги Пола Грейвс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна Сюзанны Марш»

Cтраница 19

– И они будут не правы?

– Чисто технически, правы.

Они замолчали. Тишину маленького подвала нарушало лишь их еле слышное дыхание. Наверху все было тихо, и от этого становилось еще страшнее.

– Думаешь, они ушли? – Ее шепот внезапно нарушил тишину, заставив его вздрогнуть.

– Не знаю, – тихо сказал он. – Нужно подняться наверх и проверить. Я могу положиться на то, что ты останешься тут?

– Я никуда не пойду. Только наверх вместе с тобой.

Он так и не рассказал ей про запасной выход, понял вдруг Хантер, боялся, что она сразу же попытается сбежать. Она обладала сильной волей и упрямством – качествами, которые он ценил в женщинах, но только не в тех случаях, когда эти качества приводили к рискованным выборам.

Но оставлять Сюзанну здесь, в подвале, беззащитную, если наверху ему придется столкнуться с неприятностями, означало бы подвергать ее прямой опасности. Она умна и более находчива в кризисной ситуации, чем он думал. И у нее есть право принимать самостоятельные решения.

– Там, в углу, за старым сломанным гардеробом дверь. Откроешь гардероб, он пуст, и все полки из него убраны. Просто войди внутрь. На дне есть кнопка; ее надо нажать, чтобы открылась дверь в туннель, который ведет к двери наружу. – Он сунул ей в руку фонарик. – Если меня не будет через пять минут, беги.

Она молча посмотрела на него. Затем ее пальцы, коснувшись его руки, обхватили ручку фонарика.

– Кто ты?

– Лучше спроси, кем был мой дед, – пробормотал он. – Он работал в национальной лаборатории Ок-Ридж в разгар холодной войны.

– Ученый?

– Техник. Но он видел и слышал достаточно, чтобы стать настоящим параноиком на почве ядерной войны. Он сделал все, что мог, все, что было в его скромных возможностях, и построил себе убежище на случай, если на нас сбросят-таки бомбочку. Его представления о последствиях ядерного взрыва были весьма ограниченными, но мы не можем винить старика за его стремление выжить.

– О’кей. Пять минут.

Когда он начал подниматься по ступенькам, она вдруг крепко схватила его за руку. Он остановился, повернулся к ней, их тела столкнулись, и ему внезапно стало трудно дышать.

– Будь осторожен, – прошептала она, быстро сжала его руку повыше локтя и отступила, лишив его своего нежного тепла.

Хантер на ощупь стал подниматься по ступенькам, стараясь двигаться как можно тише. Дверь слабо скрипнула, когда он потянул ее на себя. Он застыл на месте и прислушался.

Стук в дверь прекратился несколько минут назад. Не было слышно никаких звуков, говоривших о том, что в хижине есть кто-то живой, кроме его собственного неслышного дыхания. Все было абсолютно тихо.

Проскользнув в полуоткрытую дверь, он прокрался по крохотному коридорчику в гостиную. Она была пуста. Он подошел к переднему окну и одним глазом заглянул в щель между занавесками.

Двое мужчин не спеша уходили от хижины, не без признаков тревоги или напряжения. Один из них говорил по телефону. Докладывал о своей попытке осмотреть хижину в поисках пропавшей женщины?

Они вернутся. Департамент шерифа обязательно осмотрит хижину в лесу в поисках Сюзанны Марш. Они лишь отыграли немного времени.

Хантер подошел к двери в подвал, наклонился и негромко сказал:

– Они ушли. Можешь подниматься наверх.

Несколько долгих, мучительных мгновений снизу не доносилось ни звука. Потом он услышал шаги на деревянной лестнице, и его сердце забилось снова.

– Ты их видел? – спросила Сюзанна.

– Только со спины. Выглядят как пара волонтеров. Один говорил по телефону.

– Докладывал о существовании хижины?

Он мрачно кивнул.

– Жаль. Я надеялся, мы проведем здесь немного больше времени.

Она бросила на него испытующий взгляд, затем ее лицо смягчилось, и она слегка пожала плечами:

– Это никак не остановит твоих дружков и их планы относительно конференции.

– Да. И они не мои дружки.

Она пронзила его взглядом.

– Помнишь, я говорила тебе, что у меня есть доступ к парковке для начальства в отеле? – спросила она.

Он кивнул:

– Да, но ты тогда не закончила свою мысль.

– Я собиралась тебе сказать, что дверь не снабжена охранной системой. Мы пройдем в отель так, что никто об этом не узнает.

– Но как мы собираемся попасть на эту парковку для начальства, если у нас не будет машины с наклейкой, что мы начальство – или как еще туда впускают?

– В этом-то все и дело. – Она ухмыльнулась так нахально и привлекательно, что он чуть было не поцеловал ее. – Важная часть любой системы безопасности – это суровый внешний вид. Но все это большей частью показуха. В системе безопасности отеля полно дыр. В номерах, разумеется, нет: менеджмент относится к безопасности гостей очень серьезно. И они также очень осторожны насчет обращения с наличными и все такое. Но вход и выход из отеля? Все не так уж трудно.

Теперь уже Хантер бросил на нее испытующий взгляд:

– Ты говоришь как воровка.

Сюзанна слегка сощурилась:

– Я честна, пока длится день.


И Сюзанна не лгала. Она не была воровкой. Но ее папочка мог написать подробную книгу на эту тему, он научил ее почти всему, что знал, насчет того, как лишить человека его наличности.

Бабушка забрала Сюзанну и ее брата Джимми к себе, когда узнала, что ее дочь сбежала и оставила детей с их беспутным папочкой. Джимми вернулся домой, чтобы стать маленьким папиным помощником, но Сюзанна, после некоторой борьбы, осталась с бабушкой.

Ее бабушка не была милой, мягкой женщиной, что, возможно, объясняло отчаянную потребность Сюзанны в любви и внимании. Но бабуля любила Сюзанну по-своему, прагматично и яростно. Такая любовь была лучше, чем дешевая показуха и высокопарные слова ее отца.

Сюзанна полагала, что в делах сердечных она была очень похожа на бабушку. Ее чувства не могли подавить здравый смысл.

– Скажи мне: что ты от меня скрываешь? – тихо спросил Хантер.

Она не ответила.

– Мы должны убраться отсюда как можно скорее, так?

– Да, так. Может, они и не придут в течение ближайших двух часов, но позже появятся обязательно.

– Тогда не будем тратить время на разговоры. У тебя есть еще один рюкзак для меня? Так мы сможем унести в два раза больше припасов.

– Ты уверена, что справишься с дополнительной нагрузкой? Место, куда я тебя поведу, находится в двух милях выше в горах.

Сюзанна понимала, что офисная работа лишила ее былой выносливости, но она молода и в неплохой форме.

– Я справлюсь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация