Алиса улыбнулась, предаваясь воспоминаниям, и посмотрела на меня:
– Буду с тобой откровенна. Так или иначе, я служу товаром на международном рынке браков. Со свойственным нам, американцам, прагматизмом отец лелеет надежду, что мне пожалуют титул в обмен на свежую кровь и деньги, которых так отчаянно не хватает европейской аристократии. Я всегда следую зову сердца – Арман безумно любил меня, как и мои дорогие врачи, и как теперь любит принц, – но в глубине души я знаю, что составлю достойную партию аристократу. Да, ничто человеческое мне не чуждо. Я рано овдовела и страдала от одиночества, и тут в моей жизни появились эти прекрасные мужчины – оба весьма привлекательны и заинтересованы в моем благополучии. Быть может, любовь к романтике передалась мне от Генриха Гейне, моего двоюродного деда. Для всех окружающих я очаровательная блондинка родом из Америки и будущая герцогиня. Себе же я кажусь куда более сложной натурой.
– Мы тебя понимаем, – ответила Ирен за нас обеих. – И знаем, что, выходя замуж за монаршую особу, так или иначе приходится идти на некоторые уступки, которые не всегда удается предвидеть. Рада слышать, что твой принц столь глубоко интересуется наукой о подводном мире. Ведь это пристрастие было у него всегда?
– С юных лет.
Ирен кивнула, чрезвычайно довольная ответом герцогини. Я окинула подругу подозрительным взглядом.
– Судя по всему, ты восхищаешься мужчинами, преданными науке, – продолжала примадонна допрашивать герцогиню.
Алиса вновь задумалась.
– Я могу восхищаться и тем, кто не имеет подобной склонности. Скажем, адвокатом. С твоей красотой и талантом ты, конечно же, тоже могла бы выйти замуж за принца, но в браке со столь потрясающим, хоть и простым человеком, как твой супруг, есть своя прелесть.
Какое-то время Ирен хранила молчание. Своей позой и слабой полуулыбкой она напомнила мне Мону Лизу.
Лишь я одна знала, что Алиса наступила на больную мозоль. Безусловно, у Ирен были все качества, необходимые для того, чтобы породниться с королевской семьей. Вот только она не смогла убедить влюбленного в нее монарха смириться с ее неблагородным происхождением.
– Все мы рано или поздно выбираем то, что подходит нам более всего, – отрешенно промолвила подруга и повернулась ко мне: – Раз я уже связана узами брака, быть может, Алиса употребит свой талант свахи, чтобы подыскать жениха тебе, Нелл?
– Ну уж нет! – От неожиданности я чуть не разлила чай на блюдце.
– Разве ты не хочешь выйти замуж? – с любопытством спросила Алиса.
– Конечно же, я не возражаю. – Я залилась краской, вспомнив о своем юношеском чувстве к молодому викарию Джасперу Хиггенботтому и необъяснимых приступах дурноты в присутствии одного джентльмена, которого мне, очевидно, уже не суждено увидеть. – Однако я справлюсь сама.
– У тебя непременно все получится, – заверила меня Алиса. – Все мои друзья находят тебя просто очаровательной.
– Между прочим, нашей Нелл увлекался сам Оскар Уайльд. До того, как женился, разумеется, – лукаво промолвила подруга.
– В то время Оскар беспрестанно кем-нибудь увлекался – взять хотя бы его интрижку с Лилли Лэнгтри. Похоже, сейчас он изменил своим привычкам, – сказала Алиса.
Я очень обрадовалась, узнав о столь удивительном преображении нашего старого знакомого. Мне вдруг подумалось, что надежда умирает последней. Если уж Оскар Уайльд перестал распутничать, быть может, в один прекрасный день и я встречу достойную партию.
Предавшись радужным фантазиям, я задумалась над тем, каким мог бы быть мой супруг. Уж точно не костлявым Джаспером. В последнее время я стала куда более опытной, чем раньше. Благодаря Ирен я увидела жизнь во всем ее многообразии, чего никогда бы не достигла, останься я в отцовском приходе. При мысли о том, что я пью чай с женщиной, не скрывающей внебрачной связи с двумя мужчинами, я даже поежилась, ведь подобное поведение – прямая дорога в ад.
– Мы обязательно поможем мисс Хаксли сменить фамилию, как только разберемся с шантажом. Впрочем, не думаю, что подобный пустяк отнимет у нас много времени, – заявила Алиса.
– Прекрасная идея, – согласилась Ирен. – Немедленно поделюсь ею с мужем. Но на твоем месте я бы не стала называть шантаж пустяком. Интересно, что Годфри выяснил в ходе расспросов.
– Рада, что вы присоединились ко мне за чаем. Я останусь в казино – нужно поговорить с управляющим. Месье Блан очень боится, что мое неприятие азартных игр заставит принца отказаться от наследства, так что придется мне убедить дорогого друга, что я сама неравнодушна к золотым луидорам. Жаль, что вы так скоро уходите, – очень уж хотелось показать вам казино. С точки зрения архитектуры оно бесподобно. Я лишь надеюсь, что оно больше не причинит никому зла и станет источником лишь счастья и радости.
– Уверена, ты об этом позаботишься. – Ирен прищурилась, словно в голове у нее созрел некий план. – Спасибо за столь неординарное гостеприимство. Весьма оригинально угощать дам чаем в игорном заведении. Как только наше расследование даст результаты, я непременно тебе сообщу.
В дверях мы с Ирен остановились, чтобы еще раз взглянуть на Алису. На фоне обитых красным бархатом стен и мебели из ярко-красной древесины прекрасная светловолосая герцогиня казалась хрупкой фарфоровой статуэткой. Я вспомнила, сколь враждебно была настроена семья будущего короля Богемии по отношению к моей подруге в Праге, и мне стало жаль нашу хозяйку, несмотря на ее безалаберность в личной жизни.
– Буду с нетерпением ждать новостей, – промолвила Алиса. – Говорят, в Монте приехал знаменитый английский сыщик-консультант Шерлок Холмс. Быть может, вы станете партнерами.
Ирен резко побледнела, но к ней тотчас вернулся прежний цвет лица.
– Шерлок Холмс? В Монте-Карло?
– Так мне сказали. – Алиса пожала плечами. – Несомненно, он тоже, хоть и простого происхождения, но человек отнюдь непростой.
Мы откланялись и прошли к выходу, пробираясь сквозь вереницу залов. Ирен ловко увернулась от столкновения со случайным игроком, возникшим из ниоткуда, и вывела нас наружу. С минуту я моргала, привыкая к яркому дневному свету после темного интерьера казино. Где-то вдали слышались крики чаек.
– Удивительное совпадение, Нелл, – наконец прошептала подруга. – Если, конечно, Шерлок Холмс действительно в Монте-Карло. Но ведь это нелепо! Нет, это не случайность. Зачем он здесь?
В суровом взгляде примадонны горел вызов, и я не решилась вставить слово. Отвечать на подобные каверзные вопросы всегда было прерогативой Ирен, но сейчас, очевидно, чутье ей изменило.
– Шерлок Холмс? – Казалось, Годфри обескуражен не меньше супруги. – Опять? У этого человека талант встревать в твои дела.
– Или наоборот, – мягко промолвила Ирен. – И ведь надо же было ему появиться в тот самый момент, когда расследование только-только сдвинулось с места.
– Цель его визита нам неизвестна. Быть может, это никак не связано с нашим расследованием, – предположила я.